歷代志下 29:22-24
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
22 他們宰了公牛,祭司取過血來灑在壇上,然後宰了公綿羊並把血灑在壇上,又宰了羊羔並把血灑在壇上。 23 有人把作贖罪祭的公山羊牽到王和會眾面前,他們就將手按在公山羊身上。 24 祭司宰了公山羊,把血灑在壇上作贖罪祭,為所有以色列人贖罪,因為王吩咐要為所有以色列人獻上燔祭和贖罪祭。
Read full chapter
2 Chronicles 29:22-24
New International Version
22 So they slaughtered the bulls, and the priests took the blood and splashed it against the altar; next they slaughtered the rams and splashed their blood against the altar; then they slaughtered the lambs and splashed their blood(A) against the altar. 23 The goats(B) for the sin offering were brought before the king and the assembly, and they laid their hands(C) on them. 24 The priests then slaughtered the goats and presented their blood on the altar for a sin offering to atone(D) for all Israel, because the king had ordered the burnt offering and the sin offering for all Israel.(E)
2 Chronicles 29:22-24
King James Version
22 So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and they sprinkled the blood upon the altar.
23 And they brought forth the he goats for the sin offering before the king and the congregation; and they laid their hands upon them:
24 And the priests killed them, and they made reconciliation with their blood upon the altar, to make an atonement for all Israel: for the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.
Read full chapterHoly Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
