Add parallel Print Page Options

20 大祭司亞撒利雅和眾祭司觀看,見他額上發出大痲瘋,就催他出殿,他自己也急速出去,因為耶和華降災於他。

烏西雅卒

21 烏西雅王長大痲瘋直到死日,因此住在別的宮裡,與耶和華的殿隔絕。他兒子約坦管理家事,治理國民。 22 烏西雅其餘的事,自始至終,都是亞摩斯的兒子先知以賽亞所記的。

Read full chapter

20 亚撒利雅大祭司和众祭司见状,就催促他出殿,他急忙出去了,因为耶和华降灾给他。 21 乌西雅王到死一直有麻风病。他被隔离在别的宫中,不得进耶和华的殿。他儿子约坦管理王室,治理国家。

22 乌西雅其他的事迹,自始至终都是亚摩斯的儿子以赛亚先知记载的。

Read full chapter

20 When Azariah the chief priest and all the other priests looked at him, they saw that he had leprosy on his forehead, so they hurried him out. Indeed, he himself was eager to leave, because the Lord had afflicted him.

21 King Uzziah had leprosy until the day he died. He lived in a separate house[a](A)—leprous, and banned from the temple of the Lord. Jotham his son had charge of the palace and governed the people of the land.

22 The other events of Uzziah’s reign, from beginning to end, are recorded by the prophet Isaiah(B) son of Amoz.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Chronicles 26:21 Or in a house where he was relieved of responsibilities