猶大王亞哈謝

22 耶路撒冷的居民擁立約蘭的小兒子亞哈謝[a]為王。因為約蘭的其他兒子都被那些與阿拉伯人同來攻營的匪徒殺了,於是猶大王約蘭的兒子亞哈謝做了王。 亞哈謝二十二歲[b]登基,在耶路撒冷執政一年。他母親叫亞她利雅,是暗利的孫女。 他重蹈亞哈家的覆轍,因為他的母親唆使他作惡。 他像亞哈家一樣做耶和華視為惡的事,因為他父親死後,亞哈家便唆使他作惡,使他走向滅亡。 他照亞哈家的主意,與以色列王亞哈的兒子約蘭一起去基列的拉末征討亞蘭王哈薛。亞蘭人擊傷約蘭, 約蘭便回到耶斯列療傷。猶大王亞哈謝[c]前去探望他。

亞哈謝去見約蘭,遇害身亡,這事出於上帝。原來他到那裡後便與約蘭去攻擊寧示的孫子耶戶。耶戶是耶和華膏立去毀滅亞哈家的人。 耶戶討伐亞哈家的時候,遇見猶大眾首領和亞哈謝的眾侄兒,他們都是服侍亞哈謝的,耶戶就把他們全部殺掉。 然後耶戶搜捕亞哈謝,民眾找到躲在撒瑪利亞的亞哈謝,把他押到耶戶那裡殺了。他們念他是全心尋求耶和華的約沙法的孫子,就把他埋葬了。這樣,亞哈謝家無人能保住王位。

亞她利雅篡權

10 亞哈謝的母親亞她利雅見她兒子死了,便決定除掉猶大王室的後裔。 11 但約蘭王的女兒、亞哈謝的妹妹約示芭把亞哈謝的兒子約阿施從將要被殺的王子中偷出來,將他和他的乳母藏在一間臥室裡躲避亞她利雅的殺害。約示芭是耶何耶大祭司的妻子。 12 約阿施和他們在上帝的殿裡藏了六年。那時亞她利雅篡位當政。

Footnotes

  1. 22·1 亞哈謝」即21·17提到的「亞哈斯」。
  2. 22·2 參考七十士譯本、敘利亞譯本和列王紀下8·26。希伯來文是「四十二歲」。
  3. 22·6 亞哈謝」希伯來文是「亞撒利雅」。

Domnia lui Ahazia peste Iuda

22 În locul lui Iehoram, locuitorii Ierusalimului l-au pus rege pe Ahazia, fiul său mai mic, căci toţi fiii săi mai mari fuseseră ucişi de hoarda care năvălise în tabără împreună cu arabii. Aşa a început să domnească Ahazia, fiul lui Iehoram, regele lui Iuda. Ahazia era în vârstă de douăzeci şi doi de ani[a] când a devenit rege şi a domnit la Ierusalim timp de un an. Numele mamei sale era Atalia, o nepoată[b] a lui Omri. Şi el a trăit asemenea familiei lui Ahab, fiindcă mama lui îl îndemna să facă rău. El a făcut ce este rău înaintea Domnului, întocmai ca cei din familia lui Ahab, căci, după moartea tatălui său, aceştia i-au fost sfetnici spre pierzarea sa. El s-a luat după sfatul acestora şi s-a dus cu Ioram[c], fiul lui Ahab, regele lui Israel, ca să lupte împotriva lui Hazael, regele Aramului, la Ramot-Ghilad. Acolo însă arameii l-au rănit pe Ioram, astfel că el s-a întors la Izreel ca să se vindece de rănile pricinuite la Rama în timpul luptei cu Hazael, regele Aramului. Atunci Ahazia[d], fiul lui Iehoram, regele lui Iuda, s-a dus la Izreel ca să-l vadă pe Ioram, fiul lui Ahab, fiindcă acesta era rănit. Prin voia lui Dumnezeu şi spre pierzarea lui Ahazia a venit acesta la Ioram. Căci după ce a sosit la Ioram, el a ieşit împreună cu acesta ca să-l întâmpine pe Iehu, fiul lui Nimşi, cel care fusese uns de Domnul ca să nimicească familia lui Ahab. În timp ce Iehu îndeplinea judecata asupra familiei lui Ahab, a dat peste conducătorii lui Iuda şi peste fiii fraţilor[e] lui Ahazia aflaţi în slujba acestuia şi i-a omorât. După aceea a pornit în căutarea lui Ahazia. Oamenii lui l-au capturat în Samaria, în timp ce acesta se ascundea. Ei l-au adus la Iehu şi l-au omorât. Apoi l-au înmormântat, căci îşi ziceau: „Este totuşi nepotul[f] lui Iehoşafat, cel care L-a căutat pe Domnul din toată inima!“ Astfel, nu a mai rămas nimeni în familia lui Ahazia care să aibă putere să conducă regatul.

Uzurparea tronului de către Atalia

10 Când Atalia, mama lui Ahazia, a văzut că fiul ei a murit, a uneltit să-i omoare pe toţi urmaşii familiei regale a Casei lui Iuda. 11 Dar Iehoşeba[g], fiica regelui Iehoram, l-a luat pe ascuns pe Ioaş, fiul lui Ahazia, din mijlocul fiilor regelui, înainte ca ei să fi fost ucişi şi l-a pus împreună cu doica lui într-un dormitor[h]. Astfel Iehoşeba l-a ascuns de Atalia şi aceasta nu l-a omorât. Iehoşeba era fiica regelui Iehoram, soţia preotului Iehoiada şi sora lui Ahazia. 12 Vreme de şase ani, Ioaş a rămas ascuns împreună cu ei în Casa lui Dumnezeu, timp în care Atalia a domnit peste ţară.

Footnotes

  1. 2 Cronici 22:2 Câteva mss LXX, Siriacă (vezi şi 2 Regi 8:26); TM: patruzeci şi doi
  2. 2 Cronici 22:2 Lit.: o fiică
  3. 2 Cronici 22:5 TM: Iehoram, o variantă a lui Ioram; şi în vs. 6, 7
  4. 2 Cronici 22:6 Cîteva mss TM, LXX, VUL, Siriacă (vezi şi 2 Regi 8:29); cele mai multe mss TM: Azaria
  5. 2 Cronici 22:8 Sau: fiii rudelor
  6. 2 Cronici 22:9 Lit.: fiul
  7. 2 Cronici 22:11 TM: Iehoşabat, o variantă a lui Iehoşeba
  8. 2 Cronici 22:11 Lit.: în odaia paturilor; expresia ebraică se poate referi la odaia unde erau ţinute lenjeriile de pat, nu neapărat la un dormitor