Add parallel Print Page Options

亞比雅卒其子亞撒繼位

14 亞比雅與他列祖同睡,葬在大衛城裡。他兒子亞撒接續他做王。亞撒年間,國中太平十年。 亞撒行耶和華他神眼中看為善為正的事, 除掉外邦神的壇和丘壇,打碎柱像,砍下木偶, 吩咐猶大人尋求耶和華他們列祖的神,遵行他的律法、誡命, 又在猶大各城邑除掉丘壇和日像,那時國享太平。 又在猶大建造了幾座堅固城。國中太平數年,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。 他對猶大人說:「我們要建造這些城邑,四圍築牆,蓋樓、安門做閂。地還屬我們,是因尋求耶和華我們的神;我們既尋求他,他就賜我們四境平安。」於是建造城邑,諸事亨通。 亞撒的軍兵,出自猶大拿盾牌拿槍的三十萬人,出自便雅憫拿盾牌拉弓的二十八萬人,這都是大能的勇士。

古實王謝拉攻猶大見敗

古實謝拉率領軍兵一百萬、戰車三百輛,出來攻擊猶大人,到了瑪利沙 10 於是亞撒出去與他迎敵,就在瑪利沙洗法谷彼此擺陣。 11 亞撒呼求耶和華他的神,說:「耶和華啊,唯有你能幫助軟弱的勝過強盛的。耶和華我們的神啊,求你幫助我們,因為我們仰賴你,奉你的名來攻擊這大軍。耶和華啊,你是我們的神,不要容人勝過你。」 12 於是耶和華使古實人敗在亞撒猶大人面前,古實人就逃跑了。 13 亞撒和跟隨他的軍兵追趕他們,直到基拉耳古實人被殺的甚多,不能再強盛,因為敗在耶和華與他軍兵面前。猶大人就奪了許多財物。 14 又打破基拉耳四圍的城邑,耶和華使其中的人都甚恐懼。猶大人又將所有的城擄掠一空,因其中的財物甚多。 15 又毀壞了群畜的圈,奪取許多的羊和駱駝,就回耶路撒冷去了。

亚撒王击败古实人

14 亚比雅与祖先同眠后,葬在大卫城中,他儿子亚撒继位。亚撒执政期间,国中太平十年。 亚撒做他的上帝耶和华看为好、视为正的事, 拆除外族神明的丘坛和神庙,打碎神柱,砍倒亚舍拉神像, 命令犹大人寻求他们祖先的上帝耶和华,遵行祂的律法和诫命。 他除掉犹大各城邑的丘坛和香坛,那时国中太平。 他还在犹大修筑坚城,那些年国中太平,没有战事,因为耶和华赐他平安。 他对犹大人说:“我们要修筑城邑,在四周建造城墙和望楼,装置大门和门闩。我们仍拥有这片土地,是因为我们寻求我们的上帝耶和华;我们寻求祂,祂就赐我们四境平安。”于是,他们修筑城邑,凡事顺利。 亚撒的军队中有三十万持大盾牌和矛枪的犹大人,二十八万持小盾牌和弓箭的便雅悯人。他们都是英勇的战士。

古实王谢拉率领一百万大军和三百辆战车攻打犹大,到了玛利沙。 10 亚撒出兵迎敌,双方在玛利沙的洗法谷摆开阵势。 11 亚撒呼求他的上帝耶和华说:“耶和华啊,唯有你才能帮助弱小的胜过强大的。我们的上帝耶和华啊,求你帮助我们,因为我们依靠你,奉你的名迎战这大军。耶和华啊,你是我们的上帝,不要让人胜过你。”

12 于是,耶和华使古实人败在亚撒和犹大人面前,古实人溃逃。 13 亚撒率领军队乘胜追击,直追到基拉耳。古实人在耶和华和祂的军兵面前大败,伤亡惨重,一蹶不振。犹大人掳走了许多财物, 14 攻陷了基拉耳四周的城邑,因为这些城里的人都惧怕耶和华。他们洗劫各城,因为城中有大量财物。 15 他们毁坏牲畜的围栏,抢走许多羊和骆驼,然后返回耶路撒冷。

Asa Reigns

14 [a] So Abijah slept with his ancestors, and they buried him in the city of David. His son Asa succeeded him. In his days the land had rest for ten years. [b] Asa did what was good and right in the sight of the Lord his God. He took away the foreign altars and the high places, broke down the pillars, hewed down the sacred poles,[c] and commanded Judah to seek the Lord, the God of their ancestors, and to keep the law and the commandment. He also removed from all the cities of Judah the high places and the incense altars. And the kingdom had rest under him. He built fortified cities in Judah while the land had rest. He had no war in those years, for the Lord gave him peace. He said to Judah, ‘Let us build these cities, and surround them with walls and towers, gates and bars; the land is still ours because we have sought the Lord our God; we have sought him, and he has given us peace on every side.’ So they built and prospered. Asa had an army of three hundred thousand from Judah, armed with large shields and spears, and two hundred and eighty thousand troops from Benjamin who carried shields and drew bows; all these were mighty warriors.

Ethiopian Invasion Repulsed

Zerah the Ethiopian[d] came out against them with an army of a million men and three hundred chariots, and came as far as Mareshah. 10 Asa went out to meet him, and they drew up their lines of battle in the valley of Zephathah at Mareshah. 11 Asa cried to the Lord his God, ‘O Lord, there is no difference for you between helping the mighty and the weak. Help us, O Lord our God, for we rely on you, and in your name we have come against this multitude. O Lord, you are our God; let no mortal prevail against you.’ 12 So the Lord defeated the Ethiopians[e] before Asa and before Judah, and the Ethiopians[f] fled. 13 Asa and the army with him pursued them as far as Gerar, and the Ethiopians[g] fell until no one remained alive; for they were broken before the Lord and his army. The people of Judah[h] carried away a great quantity of booty. 14 They defeated all the cities around Gerar, for the fear of the Lord was on them. They plundered all the cities; for there was much plunder in them. 15 They also attacked the tents of those who had livestock,[i] and carried away sheep and goats in abundance, and camels. Then they returned to Jerusalem.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 14:1 Ch 13.23 in Heb
  2. 2 Chronicles 14:2 Ch 14.1 in Heb
  3. 2 Chronicles 14:3 Heb Asherim
  4. 2 Chronicles 14:9 Or Nubian; Heb Cushite
  5. 2 Chronicles 14:12 Or Nubians; Heb Cushites
  6. 2 Chronicles 14:12 Or Nubians; Heb Cushites
  7. 2 Chronicles 14:13 Or Nubians; Heb Cushites
  8. 2 Chronicles 14:13 Heb They
  9. 2 Chronicles 14:15 Meaning of Heb uncertain