亞撒王擊敗古實人

14 亞比雅與祖先同眠後,葬在大衛城中,他兒子亞撒繼位。亞撒執政期間,國中太平十年。 亞撒做他的上帝耶和華看為好、視為正的事, 拆除外族神明的邱壇和神廟,打碎神柱,砍倒亞舍拉神像, 命令猶大人尋求他們祖先的上帝耶和華,遵行祂的律法和誡命。 他除掉猶大各城邑的邱壇和香壇,那時國中太平。 他還在猶大修築堅城,那些年國中太平,沒有戰事,因為耶和華賜他平安。 他對猶大人說:「我們要修築城邑,在四周建造城牆和望樓,裝置大門和門閂。我們仍擁有這片土地,是因為我們尋求我們的上帝耶和華;我們尋求祂,祂就賜我們四境平安。」於是,他們修築城邑,凡事順利。 亞撒的軍隊中有三十萬持大盾牌和矛槍的猶大人,二十八萬持小盾牌和弓箭的便雅憫人。他們都是英勇的戰士。

古實王謝拉率領一百萬大軍和三百輛戰車攻打猶大,到了瑪利沙。 10 亞撒出兵迎敵,雙方在瑪利沙的洗法谷擺開陣勢。 11 亞撒呼求他的上帝耶和華說:「耶和華啊,唯有你才能幫助弱小的勝過強大的。我們的上帝耶和華啊,求你幫助我們,因為我們依靠你,奉你的名迎戰這大軍。耶和華啊,你是我們的上帝,不要讓人勝過你。」

12 於是,耶和華使古實人敗在亞撒和猶大人面前,古實人潰逃。 13 亞撒率領軍隊乘勝追擊,直追到基拉耳。古實人在耶和華和祂的軍兵面前大敗,傷亡慘重,一蹶不振。猶大人擄走了許多財物, 14 攻陷了基拉耳四周的城邑,因為這些城裡的人都懼怕耶和華。他們洗劫各城,因為城中有大量財物。 15 他們毀壞牲畜的圍欄,搶走許多羊和駱駝,然後返回耶路撒冷。

Reinado de Asa

14 [a]Abías durmió con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de David, y su hijo Asa reinó en su lugar(A). El país estuvo en paz por diez años durante sus días.

[b]Asa hizo lo bueno y lo recto ante los ojos del Señor su Dios, porque quitó los altares extranjeros y los lugares altos, destruyó los pilares sagrados, derribó las Aseras[c](B). También ordenó a Judá que buscara al Señor, Dios de sus padres y cumpliera la ley y el mandamiento de Él. Quitó además los lugares altos y los altares de incienso[d](C) de todas las ciudades de Judá. Y bajo él, el reino estuvo en paz. Edificó ciudades fortificadas en Judá(D), ya que el país estaba en paz y nadie estuvo en guerra con él[e] durante aquellos años, porque el Señor le había dado tranquilidad(E).

Por tanto Asa dijo a Judá: «Edifiquemos estas ciudades y cerquémoslas de murallas con torres, puertas y barras(F). La tierra es aún nuestra[f], porque hemos buscado al Señor nuestro Dios. Lo hemos buscado, y Él nos ha dado tranquilidad por todas partes». Así que edificaron y prosperaron. Asa tenía un ejército de 300,000 hombres de Judá que llevaban escudos grandes y lanzas, y 280,000 de Benjamín que llevaban escudos y usaban arcos. Todos ellos eran valientes guerreros(G).

Zera el etíope salió contra ellos con un ejército de 1,000,000 de hombres y 300 carros(H), y vino hasta Maresa(I). 10 Asa salió a su encuentro[g], y se pusieron en orden de batalla en el valle de Sefata junto a Maresa. 11 Entonces Asa invocó al Señor su Dios(J), y dijo: «Señor, no hay nadie más que Tú para ayudar en la batalla entre el poderoso y los que no tienen fuerza. Ayúdanos, oh Señor Dios nuestro, porque en Ti nos apoyamos(K) y en Tu nombre hemos venido contra esta multitud. Oh Señor, Tú eres nuestro Dios; que no prevalezca ningún hombre contra Ti».

12 Y el Señor derrotó[h] a los etíopes delante de Asa y delante de Judá(L), y los etíopes huyeron. 13 Pero Asa y el pueblo que estaba con él los persiguieron hasta Gerar(M). Cayeron tantos etíopes que no pudieron rehacerse[i], porque fueron destrozados delante del Señor y delante de Su ejército. Los de Judá recogieron muchísimo botín. 14 Después destruyeron[j] todas las ciudades alrededor de Gerar, porque el terror del Señor había caído sobre ellas(N); y todas las saquearon, pues había mucho botín en ellas. 15 También hirieron a los que poseían[k] ganado, y se llevaron gran cantidad de ovejas y camellos. Entonces regresaron a Jerusalén.

Footnotes

  1. 14:1 En el texto heb. cap. 13:23.
  2. 14:2 En el texto heb. cap. 14:1.
  3. 14:3 I.e. deidades femeninas.
  4. 14:5 O pilares del sol.
  5. 14:6 Lit. no había contra él guerra.
  6. 14:7 Lit. está aún delante de nosotros.
  7. 14:10 Lit. delante de ellos.
  8. 14:12 Lit. hirió.
  9. 14:13 O ninguno quedó vivo.
  10. 14:14 Lit. E hirieron.
  11. 14:15 Lit. las tiendas de.