歷代志上 4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
復述猶大的後裔
4 猶大的兒子是法勒斯、希斯崙、迦米、戶珥、朔巴。 2 朔巴的兒子利亞雅生雅哈,雅哈生亞戶買和拉哈。他們都屬於瑣拉人的宗族。 3 以坦的兒子[a]是耶斯列、伊施瑪和伊得巴,女兒名叫哈悉勒玻尼。 4 基多的父親是毗努伊勒,戶沙的父親是以謝珥。這些人都是伯利恆的父親、以法她的長子戶珥的後代。 5 提哥亞的父親亞施戶有兩個妻子,一個名叫希拉,一個名叫拿拉。 6 拿拉給他生了亞戶撒、希弗、提米尼和哈轄斯他利。這些都是拿拉的兒子。 7 希拉的兒子是洗列、瑣轄和伊提南。 8 哥斯生亞諾和瑣比巴,他也是哈倫的兒子亞哈黑宗族的祖先。 9 雅比斯比他的眾弟兄尊貴,他母親給他取名叫雅比斯,意思是:「我生他時非常痛苦」。 10 雅比斯向以色列的上帝禱告說:「願你賜福給我,擴大我的疆土,與我同在,使我遠離患難和痛苦。」上帝答應了他的祈求。
11 書哈的弟兄基綠生米黑,米黑是伊施屯的父親。 12 伊施屯生伯拉巴、巴西亞和提欣拿,提欣拿是珥拿轄的父親。這些都是利迦人。 13 基納斯的兒子是俄陀聶和西萊雅。俄陀聶的兒子是哈塔、憫挪太。 14 憫挪太生俄弗拉。西萊雅生革·夏納欣人的祖先約押。他們都是工匠。 15 耶孚尼的兒子是迦勒,迦勒的兒子是以路、以拉和拿安,以拉的兒子是基納斯。 16 耶哈利勒的兒子是西弗、西法、提利和亞撒列。 17 以斯拉的兒子是益帖、米列、以弗和雅倫。米列娶了法老的女兒比提雅為妻,她給米列生了米利暗、沙邁和以實提摩的父親益巴。 18 米列還娶了一個猶大人為妻,她生了基多的父親雅列、梭哥的父親希伯和撒挪亞的父親耶古鐵。 19 荷第雅的妻子是拿含的妹妹,她的兒子們是迦米人基伊拉和瑪迦人以實提摩的父親。 20 示門的兒子是暗嫩、林拿、便·哈南和提倫。以示的兒子是梭黑和便·梭黑。
21 猶大有個兒子名叫示拉。示拉的後代是利迦的父親珥、瑪利沙的父親拉大、在亞實比織細麻布的各家族、 22 約敬、哥西巴人、約阿施以及統治摩押和雅叔比利恆的薩拉。這都是古代的記錄。 23 他們都是住在尼他英和基低拉的陶匠,他們在那裡為王效力。
西緬的後裔
24 西緬的兒子是尼姆利、雅憫、雅立、謝拉和掃羅。 25 掃羅的兒子是沙龍,沙龍的兒子是米比衫,米比衫的兒子是米施瑪, 26 米施瑪的兒子是哈姆利,哈姆利的兒子是撒刻,撒刻的兒子是示每。 27 示每有十六個兒子和六個女兒,他弟兄的兒女不多。他們整個宗族的人不如猶大宗族的人多。 28 西緬人住在別示巴、摩拉大、哈薩·書亞、 29 辟拉、以森、陀臘、 30 彼土利、何珥瑪、洗革拉、 31 伯·瑪嘉博、哈薩·蘇撒、伯·比利、沙拉音。在大衛做王以前,這些都是西緬人的城邑。 32 他們還有五座城邑:以坦、亞因、臨門、陀健、亞珊, 33 以及這些城附近的村莊,遠至巴力。這些都是他們的住處。他們有自己的家譜。
34 西緬的後代還有米所巴、雅米勒、亞瑪謝的兒子約沙、 35 約珥、約示比的兒子耶戶。約示比是西萊雅的兒子,西萊雅是亞薛的兒子。 36 西緬的後代還有以利約乃、雅哥巴、約朔海、亞帥雅、亞底業、耶西篾、比拿雅、 37 示非的兒子細撒。示非是亞龍的兒子,亞龍是耶大雅的兒子,耶大雅是申利的兒子,申利是示瑪雅的兒子。 38 以上所提的這些人都是族長,各宗族都人丁興旺。 39 他們前往平原東邊的基多谷尋找牧羊的草場, 40 找到了一片肥沃的草場,又遼闊又安靜。從前含族人在那裡居住。 41 在猶大王希西迦執政期間,以上這些西緬人的族長來攻打含族人的駐地和那裡所有的米烏尼人,消滅了他們,佔據了那裡,一直住到今天,因為那裡有可以牧羊的草場。 42 有五百個西緬人在以示的兒子毗拉提、尼利雅、利法雅和烏薛的帶領下前往西珥山, 43 剷除了殘餘的亞瑪力人,從此定居在那裡,直到今日。
Footnotes
- 4·3 「兒子」希伯來文是「父親」。
历代志上 4
Chinese New Version (Simplified)
复述犹大的子孙
4 犹大的儿子是法勒斯、希斯仑、迦米、户珥和朔巴。 2 朔巴的儿子利亚雅生雅哈;雅哈生亚户买和拉哈。以上这些都是琐拉人的家族。 3 以坦的儿子(“儿子”原文作“父亲”;现参照部分古译本修改)是:耶斯列、伊施玛、伊得巴;他们的妹妹名叫哈悉勒玻尼。 4 基多的父亲是毘努伊勒;户沙的父亲是以谢珥;这些都是伯利恒的父亲以法他的长子户珥所生的。 5 提哥亚的父亲亚施户有两个妻子,就是希拉和拿拉。 6 拿拉给亚施户生了亚户撒、希弗、提米尼、哈辖斯他利;这些人都是拿拉的儿子。 7 希拉的儿子是洗列、琐辖和伊提南。 8 哥斯生亚诺、琐比巴和哈仑的儿子亚哈黑的众家族。 9 雅比斯在众兄弟中最受人尊重,他母亲给他起名叫雅比斯,意思说:“我生产时十分痛苦。” 10 雅比斯呼求以色列的 神说:“深愿你大大地赐福给我,扩张我的境界,你的能力常与我同在,保护我免遭灾祸,不受痛苦。” 神就应允了他所求的。
11 书哈的兄弟基绿生米黑;米黑是伊施屯的父亲。 12 伊施屯生伯拉巴、巴西亚和珥拿辖的父亲提欣拿;这些都是利迦人。
13 基纳斯的儿子是俄陀聂和西莱雅;俄陀聂的儿子是哈塔和悯挪太(《马索拉文本》缺“悯挪太”,现参照其他抄本和古译本补上)。 14 悯挪太生俄弗拉。西莱雅生革.夏纳欣人的祖先约押;他们原是匠人。 15 耶孚尼的儿子是迦勒;迦勒的儿子是以路、以拉和拿安;以拉的儿子是基纳斯。 16 耶哈利勒的儿子是西弗、西法、提利和亚撒列。 17-18 以斯拉的儿子是益帖、米列、以弗和雅伦。米列娶法老的女儿比提雅为妻;比提雅怀孕,生了米利暗、沙买和以实提摩的父亲益巴。米列的犹大妻子生了基多的父亲雅列、梭哥的父亲希伯和撒挪亚的父亲耶古铁。 19 荷第雅的妻子、拿含的妹妹的儿子是迦米人基伊拉的父亲和玛迦人以实提摩的父亲。 20 示门的儿子是暗嫩、林拿、便.哈南和提伦。以示的儿子是梭黑和便.梭黑。 21 犹大的儿子是示拉;示拉的儿子是利迦的父亲珥、玛利沙的父亲拉大,以及在伯亚实比织造细麻布的众家族。 22 还有约敬、哥西巴人、约阿施和萨拉,他们曾统治摩押地,又有雅叔比利恒。这都是古代的记载。 23 他们都是陶匠,是尼他应和基低拉的居民;他们与王一起住在那里,为王作工。
西缅的子孙
24 西缅的儿子是尼母利、雅悯、雅立、谢拉和扫罗。 25 扫罗的儿子是沙龙;沙龙的儿子是米比衫;米比衫的儿子是米施玛。 26 米施玛的子孙如下:米施玛的儿子是哈母利;哈母利的儿子是撒刻;撒刻的儿子是示每。 27 示每有十六个儿子,六个女儿;他兄弟们的儿女却不多;他们各家的儿女,都不如犹大族的子孙那样多。 28 他们住在别是巴、摩拉大、哈萨.书亚、 29 辟拉、以森、陀腊、 30 彼土利、何珥玛、洗革拉、 31 伯.玛嘉博、哈萨.苏撒、伯.比利和沙拉音。直到大卫王的时代,这些都是他们的城市, 32 还有附近的村庄和以坦、亚因、临门、陀健和亚珊等五座城, 33 以及这些城周围所有的村庄,直到巴力。这是他们居住的地方,他们也有自己的族谱。 34 还有米所巴、雅米勒、亚玛谢的儿子约沙、 35 约珥、约示比的儿子耶户;约示比是西莱雅的儿子,西莱雅是亚薛的儿子。 36 还有以利约乃、雅哥巴、约朔海、亚帅雅、亚底业、耶西篾和比拿雅。 37 示非的儿子是细撒;示非是亚龙的儿子,亚龙是耶大雅的儿子,耶大雅是申利的儿子;申利是示玛雅的儿子。 38 以上所记的名字,都是各家族的领袖;他们的家族都很兴旺。 39 他们往基多的关口去,直到山谷的东面,为自己的羊群寻找草场。 40 他们找到了一块肥美的草场;那地十分宽阔,又清静、又安宁;从前住在那里的是含族的人。 41 以上这些有名字记录的人,在犹大王希西家的日子,前来攻击含族人的帐棚和那里所有的米乌尼人,把他们完全毁灭,直到今日,并且住在他们的地方,因为那里有草场,可以牧放他们的羊群。 42 在西缅人中有五百人往西珥山去,他们的首领是以示的儿子毘拉提、尼利雅、利法雅和乌薛。 43 他们击杀了逃脱余生的亚玛力人,就住在那里,直到今日。
历代志上 4
Chinese New Version (Traditional)
復述猶大的子孫
4 猶大的兒子是法勒斯、希斯崙、迦米、戶珥和朔巴。 2 朔巴的兒子利亞雅生雅哈;雅哈生亞戶買和拉哈。以上這些都是瑣拉人的家族。 3 以坦的兒子(“兒子”原文作“父親”;現參照部分古譯本修改)是:耶斯列、伊施瑪、伊得巴;他們的妹妹名叫哈悉勒玻尼。 4 基多的父親是毘努伊勒;戶沙的父親是以謝珥;這些都是伯利恆的父親以法他的長子戶珥所生的。 5 提哥亞的父親亞施戶有兩個妻子,就是希拉和拿拉。 6 拿拉給亞施戶生了亞戶撒、希弗、提米尼、哈轄斯他利;這些人都是拿拉的兒子。 7 希拉的兒子是洗列、瑣轄和伊提南。 8 哥斯生亞諾、瑣比巴和哈崙的兒子亞哈黑的眾家族。 9 雅比斯在眾兄弟中最受人尊重,他母親給他起名叫雅比斯,意思說:“我生產時十分痛苦。” 10 雅比斯呼求以色列的 神說:“深願你大大地賜福給我,擴張我的境界,你的能力常與我同在,保護我免遭災禍,不受痛苦。” 神就應允了他所求的。
11 書哈的兄弟基綠生米黑;米黑是伊施屯的父親。 12 伊施屯生伯拉巴、巴西亞和珥拿轄的父親提欣拿;這些都是利迦人。
13 基納斯的兒子是俄陀聶和西萊雅;俄陀聶的兒子是哈塔和憫挪太(《馬索拉文本》缺“憫挪太”,現參照其他抄本和古譯本補上)。 14 憫挪太生俄弗拉。西萊雅生革.夏納欣人的祖先約押;他們原是匠人。 15 耶孚尼的兒子是迦勒;迦勒的兒子是以路、以拉和拿安;以拉的兒子是基納斯。 16 耶哈利勒的兒子是西弗、西法、提利和亞撒列。 17-18 以斯拉的兒子是益帖、米列、以弗和雅倫。米列娶法老的女兒比提雅為妻;比提雅懷孕,生了米利暗、沙買和以實提摩的父親益巴。米列的猶大妻子生了基多的父親雅列、梭哥的父親希伯和撒挪亞的父親耶古鐵。 19 荷第雅的妻子、拿含的妹妹的兒子是迦米人基伊拉的父親和瑪迦人以實提摩的父親。 20 示門的兒子是暗嫩、林拿、便.哈南和提倫。以示的兒子是梭黑和便.梭黑。 21 猶大的兒子是示拉;示拉的兒子是利迦的父親珥、瑪利沙的父親拉大,以及在伯亞實比織造細麻布的眾家族。 22 還有約敬、哥西巴人、約阿施和薩拉,他們曾統治摩押地,又有雅叔比利恆。這都是古代的記載。 23 他們都是陶匠,是尼他應和基低拉的居民;他們與王一起住在那裡,為王作工。
西緬的子孫
24 西緬的兒子是尼母利、雅憫、雅立、謝拉和掃羅。 25 掃羅的兒子是沙龍;沙龍的兒子是米比衫;米比衫的兒子是米施瑪。 26 米施瑪的子孫如下:米施瑪的兒子是哈母利;哈母利的兒子是撒刻;撒刻的兒子是示每。 27 示每有十六個兒子,六個女兒;他兄弟們的兒女卻不多;他們各家的兒女,都不如猶大族的子孫那樣多。 28 他們住在別是巴、摩拉大、哈薩.書亞、 29 辟拉、以森、陀臘、 30 彼土利、何珥瑪、洗革拉、 31 伯.瑪嘉博、哈薩.蘇撒、伯.比利和沙拉音。直到大衛王的時代,這些都是他們的城市, 32 還有附近的村莊和以坦、亞因、臨門、陀健和亞珊等五座城, 33 以及這些城周圍所有的村莊,直到巴力。這是他們居住的地方,他們也有自己的族譜。 34 還有米所巴、雅米勒、亞瑪謝的兒子約沙、 35 約珥、約示比的兒子耶戶;約示比是西萊雅的兒子,西萊雅是亞薛的兒子。 36 還有以利約乃、雅哥巴、約朔海、亞帥雅、亞底業、耶西篾和比拿雅。 37 示非的兒子是細撒;示非是亞龍的兒子,亞龍是耶大雅的兒子,耶大雅是申利的兒子;申利是示瑪雅的兒子。 38 以上所記的名字,都是各家族的領袖;他們的家族都很興旺。 39 他們往基多的關口去,直到山谷的東面,為自己的羊群尋找草場。 40 他們找到了一塊肥美的草場;那地十分寬闊,又清靜、又安寧;從前住在那裡的是含族的人。 41 以上這些有名字記錄的人,在猶大王希西家的日子,前來攻擊含族人的帳棚和那裡所有的米烏尼人,把他們完全毀滅,直到今日,並且住在他們的地方,因為那裡有草場,可以牧放他們的羊群。 42 在西緬人中有五百人往西珥山去,他們的首領是以示的兒子毘拉提、尼利雅、利法雅和烏薛。 43 他們擊殺了逃脫餘生的亞瑪力人,就住在那裡,直到今日。
1 Chronicles 4
1599 Geneva Bible
4 1 The genealogy of the sons of Judah. 5 Of Asher, 9 Of Jabez and his prayer, 11 Of Chelub, 24 And Simeon: their habitations. 38 And conquests.
1 The [a]sons of Judah were (A)Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
2 And Reaiah the son of Shobal begat Jahath, and Jahath begat Ahumai, and Lahad: these are the families of the Zorathites.
3 And these were of the father of Etam, Jezreel, and Ishma and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi.
4 And Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah: these are the sons of Hur the [b]eldest son of Ephrathah, the father of Bethlehem.
5 But Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah, and Naarah.
6 And Naarah bare him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni and Haahashtari: these were the sons of Naarah.
7 And the sons of Helah were Zereth, Zohar and Ethnan.
8 Also Koz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
9 But Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name [c]Jabez, saying, Because I bare him in sorrow.
10 And Jabez called on the God of Israel, saying, If thou wilt bless me in deed, and enlarge my coasts, and [d]if thine hand be with me, and thou wilt cause me to be delivered from evil, that I be not hurt. And God granted the thing that he asked.
11 ¶ And Chelub the brother of Shuhah begat Mehir, which was the father of Eshton.
12 And Eshton begat Beth-Rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of the city of Ir-Nahash: these are the men of Rechah.
13 ¶ And the sons of Kenaz were Othniel, and Seraiah, and the son of Othniel, Hathath.
14 And Meonothai begat Ophrah. And Seraiah begat Joab the [e]father of the valley of craftsmen: for they were craftsmen.
15 ¶ And the sons of Caleb the son of [f]Jephunneh were Iru, Elah, and Naam. And the son of Elah was Kenaz.
16 And the sons of Jehallelel were Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asarel.
17 And the sons of Ezrah were Jether and Mered, and Epher, and Jalon, and he begat Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
18 Also his [g]wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Sochoh, and Jekuthiel the father of Zanoah: and these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh [h]which Mered took.
19 And the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham the father of Keilah were the Garmites, and Eshtemoa the Maachathite.
20 And the sons of Shimon were Amnon and Rinnah, Ben-Hanan and Tilon. And the sons of Ishi were Zoheth, and Ben-Zoheth.
21 ¶ (B)The sons of Shelah, the son of Judah were Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the households of them that wrought fine linen in the house of Ashbea.
22 And Jokim, and the men of Chozeba and Joash, and Saraph, which had the dominion in Moab, and [i]Jashubi-Lehem. These also are ancient things.
23 These were porters, and dwelt among plants and hedges: [j]there they dwelt with the king for his work.
24 ¶ (C)The sons of Simeon were Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and [k]Shaul.
25 Whose son was Shallum, and his son Mibsam, and his son Mishma.
26 And the sons of Mishma, Hamuel was his son, Zacchur his son, and Shimei his son.
27 And Shimei had sixteen sons, and six daughters, but his brethren had not many children, neither was all their family like to the children of Judah in multitude.
28 And they dwelt at [l]Beersheba, and at Moladah, and at Hazar Shual,
29 And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
30 And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
31 And at Beth Marcaboth, and at Hazar Susim, at Beth Biri, and at Shaaraim: these were their cities unto the reign of [m]David.
32 And their towns were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities.
33 And all their towns that were round about these cities unto Baal, these are their habitations and the declaration of their genealogy,
34 And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
35 And Joel and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
36 And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
37 And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah.
38 These were famous Princes in their families, and increased greatly their father’s houses.
39 And they [n]went to the entering in of Gedor, even unto the East side of the valley, to seek pasture for their sheep.
40 And they found fat pasture and good, and a wide land both quiet and fruitful: for they of Ham had dwelt there before.
41 And these described by name, came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the inhabitants that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their room, because there was pasture there for their sheep.
42 And besides these, five hundred men of the sons of Simeon went to mount Seir, and Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel the sons of Ishi were their captains.
43 And they smote the rest of Amalek that had [o]escaped, and they dwelt there unto this day.
Footnotes
- 1 Chronicles 4:1 Meaning, they came of Judah, as nephews and kinsmen: for only Perez was his natural son.
- 1 Chronicles 4:4 The firstborn of his mother, and not the eldest son of his father.
- 1 Chronicles 4:9 Otherwise called Othniel, Judg. 1:13.
- 1 Chronicles 4:10 It is to be understood, that then he would accomplish his vow which he made.
- 1 Chronicles 4:14 The Lord of that valley where the artificers did work.
- 1 Chronicles 4:15 Called also Esron.
- 1 Chronicles 4:18 Or, she bare, meaning, the second wife of Ezra.
- 1 Chronicles 4:18 Or, of whom he had Mered.
- 1 Chronicles 4:22 Or, of the inhabitants of Lehem.
- 1 Chronicles 4:23 They were king David’s gardeners, and served him in his works.
- 1 Chronicles 4:24 His son Ohad is here omitted.
- 1 Chronicles 4:28 These cities belonged of Judah, Josh. 19:2, and were given to the tribe of Simeon.
- 1 Chronicles 4:31 Then David restored them to the tribe of Judah.
- 1 Chronicles 4:39 For the tribe of Simeon was so great in number, that in the time of Hezekiah they sought new dwellings unto Gedor, which is in the tribe of Dan.
- 1 Chronicles 4:43 And were not slain by Saul and David.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.

