Solomon Instructed to Build the Temple

28 Now David assembled at Jerusalem all (A)the leaders of Israel: the officers of the tribes and (B)the captains of the divisions who served the king, the captains over thousands and captains over hundreds, and (C)the stewards over all the substance and [a]possessions of the king and of his sons, with the officials, the valiant men, and all (D)the mighty men of valor.

Then King David rose to his feet and said, “Hear me, my brethren and my people: (E)I had it in my heart to build a house of rest for the ark of the covenant of the Lord, and for (F)the footstool of our God, and had made preparations to build it. But God said to me, (G)‘You shall not build a house for My name, because you have been a man of war and have shed (H)blood.’ However the Lord God of Israel (I)chose me above all the house of my father to be king over Israel forever, for He has chosen (J)Judah to be the ruler. And of the house of Judah, (K)the house of my father, and (L)among the sons of my father, He was pleased with me to make me king over all Israel. (M)And of all my sons (for the Lord has given me many sons) (N)He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel. Now He said to me, ‘It is (O)your son Solomon who shall build My house and My courts; for I have chosen him to be My son, and I will be his Father. Moreover I will establish his kingdom forever, (P)if he is steadfast to observe My commandments and My judgments, as it is this day.’ Now therefore, in the sight of all Israel, the assembly of the Lord, and in the hearing of our God, be careful to seek out all the commandments of the Lord your God, that you may possess this good land, and leave it as an inheritance for your children after you forever.

“As for you, my son Solomon, (Q)know the God of your father, and serve Him (R)with a loyal heart and with a willing mind; for (S)the Lord searches all hearts and understands all the intent of the thoughts. (T)If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will (U)cast you off forever. 10 Consider now, (V)for the Lord has chosen you to build a house for the sanctuary; be strong, and do it.”

11 Then David gave his son Solomon (W)the plans for the vestibule, its houses, its treasuries, its upper chambers, its inner chambers, and the place of the mercy seat; 12 and the (X)plans for all that he had by the Spirit, of the courts of the house of the Lord, of all the chambers all around, (Y)of the treasuries of the house of God, and of the treasuries for the dedicated things; 13 also for the division of the priests and the (Z)Levites, for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the articles of service in the house of the Lord. 14 He gave gold by weight for things of gold, for all articles used in every kind of service; also silver for all articles of silver by weight, for all articles used in every kind of service; 15 the weight for the (AA)lampstands of gold, and their lamps of gold, by weight for each lampstand and its lamps; for the lampstands of silver by weight, for the lampstand and its lamps, according to the use of each lampstand. 16 And by weight he gave gold for the tables of the showbread, for each (AB)table, and silver for the tables of silver; 17 also pure gold for the forks, the basins, the pitchers of pure gold, and the golden bowls—he gave gold by weight for every bowl; and for the silver bowls, silver by weight for every bowl; 18 and refined gold by weight for the (AC)altar of incense, and for the construction of the chariot, that is, the gold (AD)cherubim that spread their wings and overshadowed the ark of the covenant of the Lord. 19 “All this,said David, (AE)“the Lord made me understand in writing, by His hand upon me, all the [b]works of these plans.”

20 And David said to his son Solomon, (AF)“Be strong and of good courage, and do it; do not fear nor be dismayed, for the Lord God—my God—will be with you. (AG)He will not leave you nor forsake you, until you have finished all the work for the service of the house of the Lord. 21 Here are (AH)the divisions of the priests and the Levites for all the service of the house of God; and (AI)every willing craftsman will be with you for all manner of workmanship, for every kind of service; also the leaders and all the people will be completely at your command.”

Footnotes

  1. 1 Chronicles 28:1 Or livestock
  2. 1 Chronicles 28:19 details

大卫对所罗门的嘱咐

28 大卫召以色列的众首领到耶路撒冷。于是,各支派的首领、各班将领、千夫长、百夫长、负责王和王子的财产及牲畜的官员、宫廷侍臣、显贵和勇士都来了, 大卫王站起来说:“我的弟兄,我的人民啊,请听我说。我本想建造一座殿宇安放耶和华的约柜,作我们上帝的脚凳,我已准备好建造的材料。 但上帝对我说,‘你不可为我的名建造殿宇,因为你是个战士,曾流过人的血。’ 以色列的上帝耶和华从我父亲家中拣选我做以色列的王,直到永远。因为祂拣选了犹大支派做首领;在犹大支派中,祂拣选了我父亲家;在我父亲的众子中,祂喜悦我,立我做以色列的王。 耶和华赐给我许多儿子,祂在我众子中拣选了所罗门,让他坐以色列的王位,治理耶和华的国。 耶和华对我说,‘你儿子所罗门必建造我的殿宇和庭院,因为我拣选他做我的儿子,我也必做他的父亲。 倘若他像今天一样继续坚守我的诫命和典章,我必使他的国度永远稳固。’ 现在,当着耶和华的会众——全体以色列人的面,趁着我们的上帝在垂听,你们要谨遵你们的上帝耶和华的一切诫命,以便你们可以拥有这片佳美之地,并且把它传给你们的子孙作永远的产业。

“我儿所罗门啊,你要认识你父亲的上帝耶和华,诚心乐意地事奉祂,因为祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你寻求祂,祂必让你寻见;倘若你背弃祂,祂必永远丢弃你。 10 现在你要谨慎,因为耶和华拣选你来建造殿宇作圣所。你要坚定不移地去做。”

11 大卫将殿的走廊、房舍、库房、楼房、内室和安放施恩座的圣所的图样都交给所罗门, 12 又将心里构想的耶和华殿的院子、四周的房屋、殿的库房和圣物库房的图样都交给他。 13 大卫还让他知道祭司和利未人的班次、耶和华殿里各样的工作及一切所需的器皿, 14 制造各种金器银器所需金银的分量—— 15 金灯台和金灯的分量,银灯台和银灯的分量——按每座灯台的用途酌定金银的分量, 16 放供饼的金桌子的分量,银桌子的分量, 17 纯金的叉子、碗、瓶的分量,每个金碗和银碗的分量, 18 纯金香坛的分量,以及在施恩座上展开翅膀遮盖耶和华约柜的基路伯天使的样式。 19 大卫说:“以上这一切都是耶和华亲手指示我的,让我明白工作的细节。”

20 大卫又对儿子所罗门说:“你要坚定勇敢地去做!不要惧怕,也不要惊慌,因为我的上帝耶和华必不撇下你,也不丢弃你,祂必与你同在,直到圣殿的一切工作完毕。 21 你看,在上帝殿里司职的各班祭司和利未人已准备就绪,又有各种能工巧匠乐意在各种工作上帮你,众首领和百姓都听你调遣。”

大衛集眾宣述建殿之意

28 大衛招聚以色列各支派的首領和輪班服侍王的軍長,與千夫長、百夫長,掌管王和王子產業牲畜的,並太監,以及大能的勇士,都到耶路撒冷來。 大衛王就站起來,說:「我的弟兄,我的百姓啊,你們當聽我言。我心裡本想建造殿宇,安放耶和華的約櫃,作為我神的腳凳,我已經預備建造的材料, 只是神對我說:『你不可為我的名建造殿宇,因你是戰士,流了人的血。』 然而,耶和華以色列的神在我父的全家揀選我做以色列的王,直到永遠。因他揀選猶大為首領,在猶大支派中揀選我父家,在我父的眾子裡喜悅我,立我做以色列眾人的王。 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選所羅門坐耶和華的國位,治理以色列人。 耶和華對我說:『你兒子所羅門必建造我的殿和院宇,因為我揀選他做我的子,我也必做他的父。 他若恆久遵行我的誡命、典章,如今日一樣,我就必堅定他的國位直到永遠。』 現今,在耶和華的會中、以色列眾人眼前所說的,我們的神也聽見了,你們應當尋求耶和華你們神的一切誡命,謹守遵行,如此你們可以承受這美地,遺留給你們的子孫永遠為業。

「我兒所羅門哪,你當認識耶和華你父的神,誠心樂意地侍奉他,因為他鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。 10 你當謹慎,因耶和華揀選你建造殿宇作為聖所。你當剛強去行。」

以聖殿模式示所羅門

11 大衛將殿的遊廊、旁屋、府庫、樓房、內殿和施恩所的樣式指示他兒子所羅門 12 又將被靈感動所得的樣式,就是耶和華神殿的院子、周圍的房屋、殿的府庫和聖物府庫的一切樣式,都指示他。 13 又指示他祭司和利未人的班次,與耶和華殿裡各樣的工作,並耶和華殿裡一切器皿的樣式, 14 以及各樣應用金器的分量和各樣應用銀器的分量, 15 金燈臺和金燈的分量,銀燈臺和銀燈的分量(輕重各都合宜), 16 陳設餅金桌子的分量,銀桌子的分量, 17 精金的肉叉子、盤子和爵的分量,各金碗與各銀碗的分量, 18 精金香壇的分量,並用金子做基路伯[a],基路伯張開翅膀,遮掩耶和華的約櫃。 19 大衛說:「這一切工作的樣式,都是耶和華用手劃出來使我明白的。」

特勖所羅門

20 大衛又對他兒子所羅門說:「你當剛強壯膽去行,不要懼怕,也不要驚惶。因為耶和華神,就是我的神,與你同在,他必不撇下你,也不丟棄你,直到耶和華殿的工作都完畢了。 21 有祭司和利未人的各班,為要辦理神殿各樣的事,又有靈巧的人在各樣的工作上樂意幫助你,並有眾首領和眾民一心聽從你的命令。」

Footnotes

  1. 歷代志上 28:18 原文作:用金子作車式的基路伯。