22 大衛說:「耶和華上帝的殿和以色列人獻燔祭的壇要在這裡。」

大衛籌備建殿

大衛下令召集住在以色列的外族人,派他們採鑿建上帝殿用的石頭。 大衛預備了大量的鐵,用來做門扇的釘子和鉤子,又預備了不計其數的銅。 他還預備了無數的香柏木,都是西頓人和泰爾人給他運來的。

大衛說:「為耶和華建造的殿宇必須宏偉輝煌,聞名於世,而我的兒子所羅門年紀還輕、閱歷尚淺,所以我要為這殿預備材料。」因此,大衛在去世前為建殿預備了許多材料。

大衛召來兒子所羅門,囑咐他要為以色列的上帝耶和華建造殿宇。 他對所羅門說:「兒啊,我本想為我的上帝耶和華的名建造一座殿宇。 但耶和華對我說,『你殺了許多人,打了很多仗,在我眼前使許多人血灑大地,因此你不可為我的名建造殿宇。 你將生一個兒子,我必使他安享太平,不受四圍的仇敵侵擾。他的名字要叫所羅門,他執政期間,我必使以色列太平安寧。 10 他將為我的名建造殿宇,他要做我的兒子,我要做他的父親,我要使他的王朝在以色列永遠長存。』

11 「兒啊,願耶和華與你同在,使你亨通,照你的上帝耶和華的吩咐去建造祂的殿。 12 願耶和華賜你聰明和智慧,以便你照祂的律法治理以色列。 13 你若謹遵耶和華藉摩西吩咐以色列的律例和典章,就必亨通。你要剛強勇敢,不可驚慌害怕。 14 看啊,我歷盡艱辛,為耶和華的殿預備了三千四百五十噸金子、三萬四千五百噸銀子和不計其數的銅和鐵。我還預備了木料和石頭。你還要多加預備。 15 你有許多工匠,如鑿石匠、砌石匠、木匠等各種能工巧匠, 16 還有不計其數的金匠、銀匠、銅匠和鐵匠。現在動工吧,願耶和華與你同在。」

17 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門, 18 他說:「你們的上帝耶和華與你們同在,使你們四境平安。祂將這地方的居民交在我手中,使這地方被祂和祂的子民治理。 19 現在,你們要全心全意地尋求你們的上帝耶和華,去建造耶和華上帝的聖所,好將祂的約櫃和聖潔器皿都放在裡面。」

Book name not found: 歷代志上 for the version: 1881 Westcott-Hort New Testament.
'歷 代 志 上 22 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

David Prepares for Temple Building

22 Then David said, “(A)This is the house of the Lord God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”

So David [a]gave orders to gather (B)the strangers who were in the land of Israel, and (C)he set stonecutters to cut out stones to build the house of God. And David (D)prepared large quantities of iron [b]to make the nails for the doors of the gates and for the clamps, and more (E)bronze than could be weighed; and timbers of cedar beyond number, for (F)the Sidonians and Tyrians brought large quantities of cedar timber to David. David said, “My son (G)Solomon is young and inexperienced, and the house that is to be built for the Lord shall be exceedingly magnificent, famous, and glorious throughout the lands. Therefore I now will make preparations for it.” So David made ample preparations before his death.

Solomon Commanded to Build the Temple

Then (H)he called for his son Solomon, and commanded him to build a house for the Lord God of Israel. David said to Solomon, “(I)My son, [c]I had intended to build a house for the name of the Lord my God. But the word of the Lord came to me, saying, ‘(J)You have shed much blood and have [d]waged great wars; you shall not build a house to My name, because you have shed so much blood on the earth before Me. Behold, a son will be born to you, who shall be a man of rest, and (K)I will give him rest from all his enemies on every side; for (L)his name will be [e]Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days. 10 (M)He shall build a house for My name, and he shall be My son and I will be his Father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’ 11 Now, my son, (N)the Lord be with you that you may be successful, and build the house of the Lord your God just as He has spoken concerning you. 12 (O)Only the Lord give you discretion and understanding, and put you in charge of Israel, so that you may (P)keep the Law of the Lord your God. 13 (Q)Then you will prosper, if you are careful to [f]follow the statutes and the ordinances which the Lord commanded Moses concerning Israel. (R)Be strong and courageous, do not fear nor be dismayed. 14 Now behold, [g]with great pains I have prepared for the house of the Lord (S)a hundred thousand [h]talents of gold and a million talents of silver, and (T)bronze and iron beyond measure, for [i]they are in great quantity; I have also prepared timber and stone, and you may add to that. 15 Moreover there are many workmen with you, stonecutters, masons of stone, and carpenters; and all of them are skillful in every kind of work. 16 Of the gold, silver, bronze, and iron there is no limit. Arise and work, and may (U)the Lord be with you.”

17 (V)David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying, 18 “Is the Lord your God not with you? And (W)has He not given you rest on every side? For He has handed over to me the inhabitants of the land, and the land is subdued before the Lord and before His people. 19 Now (X)set your heart and your soul to seek the Lord your God; then arise, and build the sanctuary of the Lord God, (Y)so that you may bring the ark of the covenant of the Lord and the holy vessels of God into the house that is to be built (Z)for the name of the Lord.”

Footnotes

  1. 1 Chronicles 22:2 Lit said to
  2. 1 Chronicles 22:3 Lit for
  3. 1 Chronicles 22:7 Lit as for me, it was with my heart
  4. 1 Chronicles 22:8 Lit made
  5. 1 Chronicles 22:9 I.e., peaceful
  6. 1 Chronicles 22:13 Lit do the
  7. 1 Chronicles 22:14 Lit in my affliction
  8. 1 Chronicles 22:14 A talent was about 75 lb. or 34 kg
  9. 1 Chronicles 22:14 Lit it is