歷代志上 22
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
22 大衛說:「耶和華上帝的殿和以色列人獻燔祭的壇要在這裡。」
大衛籌備建殿
2 大衛下令召集住在以色列的外族人,派他們採鑿建上帝殿用的石頭。 3 大衛預備了大量的鐵,用來做門扇的釘子和鉤子,又預備了不計其數的銅。 4 他還預備了無數的香柏木,都是西頓人和泰爾人給他運來的。
5 大衛說:「為耶和華建造的殿宇必須宏偉輝煌,聞名於世,而我的兒子所羅門年紀還輕、閱歷尚淺,所以我要為這殿預備材料。」因此,大衛在去世前為建殿預備了許多材料。
6 大衛召來兒子所羅門,囑咐他要為以色列的上帝耶和華建造殿宇。 7 他對所羅門說:「兒啊,我本想為我的上帝耶和華的名建造一座殿宇。 8 但耶和華對我說,『你殺了許多人,打了很多仗,在我眼前使許多人血灑大地,因此你不可為我的名建造殿宇。 9 你將生一個兒子,我必使他安享太平,不受四圍的仇敵侵擾。他的名字要叫所羅門,他執政期間,我必使以色列太平安寧。 10 他將為我的名建造殿宇,他要做我的兒子,我要做他的父親,我要使他的王朝在以色列永遠長存。』
11 「兒啊,願耶和華與你同在,使你亨通,照你的上帝耶和華的吩咐去建造祂的殿。 12 願耶和華賜你聰明和智慧,以便你照祂的律法治理以色列。 13 你若謹遵耶和華藉摩西吩咐以色列的律例和典章,就必亨通。你要剛強勇敢,不可驚慌害怕。 14 看啊,我歷盡艱辛,為耶和華的殿預備了三千四百五十噸金子、三萬四千五百噸銀子和不計其數的銅和鐵。我還預備了木料和石頭。你還要多加預備。 15 你有許多工匠,如鑿石匠、砌石匠、木匠等各種能工巧匠, 16 還有不計其數的金匠、銀匠、銅匠和鐵匠。現在動工吧,願耶和華與你同在。」
17 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門, 18 他說:「你們的上帝耶和華與你們同在,使你們四境平安。祂將這地方的居民交在我手中,使這地方被祂和祂的子民治理。 19 現在,你們要全心全意地尋求你們的上帝耶和華,去建造耶和華上帝的聖所,好將祂的約櫃和聖潔器皿都放在裡面。」
1 Chronicles 22
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 22
1 Thus David said, “This is the house of the Lord God, and this is the altar for burnt offerings for Israel.”(A) 2 [a]David then ordered that the resident aliens in the land of Israel should be brought together, and he appointed them stonecutters to hew out stone blocks for building the house of God.(B) 3 David also laid up large stores of iron to make nails for the doors of the gates, and clamps, together with so much bronze that it could not be weighed,(C) 4 and cedar trees without number. The Sidonians and Tyrians brought great stores of cedar logs to David.(D) 5 David said: “My son Solomon is young and inexperienced; but the house that is to be built for the Lord must be made so magnificent that it will be renowned and glorious in all lands. Therefore I will make preparations for it.” Thus before his death David laid up materials in abundance.(E)
Charge to Solomon. 6 Then he summoned his son Solomon and commanded him to build a house for the Lord, the God of Israel. 7 (F)David said to Solomon: “My son, it was my purpose to build a house myself for the name of the Lord, my God. 8 But this word of the Lord came to me: You have shed much blood, and you have waged great wars. You may not build a house for my name, because you have shed too much blood upon the earth in my sight. 9 However, a son will be born to you. He will be a peaceful man, and I will give him rest from all his enemies on every side. For Solomon shall be his name, and in his time I will bestow peace[b] and tranquility on Israel.(G) 10 It is he who shall build a house for my name; he shall be a son to me, and I will be a father to him,(H) and I will establish the throne of his kingship over Israel forever.
11 “Now, my son, the Lord be with you, and may you succeed in building the house of the Lord your God, as he has said you shall. 12 But may the Lord give you prudence and discernment when he gives you command over Israel, so that you keep the law of the Lord, your God. 13 Only then shall you succeed, if you are careful to observe the statutes and ordinances which the Lord commanded Moses for Israel. Be strong and steadfast; do not fear or be dismayed.(I) 14 See, with great effort I have laid up for the house of the Lord a hundred thousand talents of gold,[c] a million talents of silver, and bronze and iron in such great quantities that they cannot be weighed. I have also laid up wood and stones, to which you must add.(J) 15 Moreover, you have available workers, stonecutters, masons, carpenters, and experts in every craft, 16 without number, skilled with gold, silver, bronze, and iron. Set to work, therefore, and the Lord be with you!”
Charge to the Officials. 17 David also commanded all of the officials of Israel to help his son Solomon: 18 “Is not the Lord your God with you? Has he not given you rest on every side? Indeed, he has delivered the inhabitants of the land into my power, and the land is subdued before the Lord and his people.(K) 19 Therefore, devote your hearts and souls to seeking the Lord your God. Proceed to build the sanctuary of the Lord God, that the ark of the covenant of the Lord and God’s sacred vessels may be brought into the house built for the name of the Lord.”(L)
Footnotes
- 22:2–4 According to 1 Kgs 5:15–32, Solomon himself made the material preparations for building the Temple, even though David had wished to do so (1 Kgs 5:17–19). The Chronicler, however, seeks to enhance David’s role in the building of the Temple.
- 22:9 The Hebrew word for peace, shalom, is reflected in the name Solomon, in Hebrew, Shelomo. The Chronicler draws a contrast here between Solomon, the “peaceful man,” and David, who “waged great wars” (v. 8). David was prevented from building the Temple, not only because his time was taken up in waging war (1 Kgs 5:17), but also because he shed much blood (1 Chr 22:8), thereby making himself, in the Chronicler’s view, ritually unfit for the task.
- 22:14 A hundred thousand talents of gold: about 3,775 tons of gold. A million talents of silver: about 37,750 tons of silver. These highly exaggerated figures are intended to stress the inestimable value of the Temple as the center of Israelite worship. More modest figures are given in 1 Kgs 9:14, 28; 10:10, 14.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.