歷代志上 19
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
大衛擊敗亞捫人和亞蘭人
19 後來,亞捫王拿轄死了,他兒子繼位。 2 大衛說:「我要恩待拿轄的兒子哈嫩,因為他父親曾經恩待我。」他便派臣僕去安慰喪父的哈嫩。大衛的臣僕來到亞捫境內要安慰哈嫩, 3 亞捫的官長卻對哈嫩說:「大衛派人來安慰你,你以為他是來弔唁你父親嗎?他的臣僕來見你不過是來探聽虛實,想征服這地方。」 4 哈嫩便把大衛的臣僕抓起來,剃去他們一半鬍子,割去他們下身的衣服,然後放走他們。 5 消息傳到大衛那裡,他就派人去迎接他們,告訴他們住在耶利哥,等鬍鬚長好了再回來,因為他們倍覺羞辱。
6 哈嫩及其他亞捫人知道得罪了大衛,就派人用三十四噸銀子從美索不達米亞、亞蘭瑪迦和瑣巴招兵買馬, 7 雇了三萬二千輛戰車和瑪迦王及其軍隊。他們在米底巴附近紮營,亞捫人也從各城出來準備作戰。 8 大衛聽見消息後,就派約押率領全體勇士出戰。 9 亞捫人在城門前列陣,來助戰的諸王在郊野列陣。
10 約押見自己前後受敵,就從以色列軍中挑選一些精兵迎戰亞蘭人, 11 把餘下的軍兵交給他的兄弟亞比篩領導,迎戰亞捫人。 12 他對亞比篩說:「倘若我勝不過亞蘭人,你便過來支援我;倘若你勝不過亞捫人,我便過去支援你。 13 我們要剛強,為我們的人民和我們上帝的城邑而奮勇作戰。願耶和華成全祂自己的旨意!」 14 於是,約押率領軍兵進攻亞蘭人,亞蘭人敗逃。 15 見亞蘭人敗逃,亞捫人也逃離亞比篩,退回城中。約押便回師耶路撒冷。
16 亞蘭人見自己敗在以色列人手下,就派使者調來幼發拉底河那邊的亞蘭人,由哈大底謝的將軍朔法率領。 17 大衛聽到消息後,就召集以色列全軍,渡過約旦河,列陣與亞蘭人交戰。 18 他們擊潰了亞蘭人,殺了七千名戰車兵、四萬步兵,還殺了他們的將軍朔法。 19 哈大底謝的屬下見自己敗於以色列人,便向大衛求和,臣服於他。從此,亞蘭人不敢再支援亞捫人了。
1 Chronicles 19
Common English Bible
War with the Ammonites and Arameans
19 Some time later, the Ammonite King Nahash died, and his son succeeded him as king. 2 “I’ll be loyal to Nahash’s son Hanun,” David said, “because his father was loyal to me.” So David sent messengers with condolences about his father’s death.
But when David’s servants arrived in the Ammonite territory to express his sympathy to Hanun, 3 the Ammonite leaders asked Hanun, “Do you really believe David is honoring your father because he has sent you condolences? Of course not! His servants have come to search the city, spy it out, and overthrow it!” 4 So Hanun took David’s servants, shaved them, cut off half their garments from their buttocks down, and sent them off.
5 When this was reported to David, he sent messengers to the men because they were completely ashamed. The king said, “Stay in Jericho until your beards have grown. Then you can come back.”
6 When the Ammonites realized that they had offended David, Hanun and the Ammonites sent one thousand kikkars of silver to hire chariots and cavalry for themselves from Aram-naharaim, Aram-maacah, and Zobah. 7 They hired thirty-two thousand chariots, as well as King Maacah and his army, who came and camped in front of Medeba, while the Ammonites left their cities and came together ready for battle. 8 When David heard this, he sent Joab and the entire army of warriors. 9 The Ammonites marched out and formed a battle line at the entrance to the city, while the kings who had come remained in the countryside.
10 When Joab saw that the battle would be fought on two fronts, he chose some of Israel’s finest warriors and deployed them to meet the Arameans. 11 The rest of the army Joab placed under the command of his brother Abishai. When they took up their positions to meet the Arameans, 12 Joab said, “If the Arameans prove too strong for me, you must help me, and if the Ammonites prove too strong for you, I’ll help you. 13 Be brave! We must be courageous for the sake of our people and the cities of our God. The Lord will do what is good in his eyes.”
14 When Joab and the troops who were with him advanced into battle against the Arameans, they fled from him. 15 When the Ammonites saw that the Arameans had fled, they also fled from his brother Abishai and retreated into the city. So Joab returned to Jerusalem.
16 The Arameans saw that they had been defeated by Israel. They sent out messengers to bring Aramean reinforcements from the other side of the river, with Shophach the commander of Hadadezer’s army at their head. 17 Upon hearing this, David gathered all Israel and crossed the Jordan. David advanced and took up positions against the Arameans to meet them in battle. After initiating the battle, 18 the Arameans fled before Israel, and David killed seven thousand Aramean chariot drivers and forty thousand foot soldiers. Shophach the commander of their army was killed too. 19 When the servants of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with David and served him. Never again would the Arameans come to the aid of the Ammonites.
Copyright © 2011 by Common English Bible