上帝對大衛的應許

17 大衛住進宮殿後,對拿單先知說:「你看,我住在香柏木建的王宮中,耶和華的約櫃卻在帳篷裡。」 拿單對大衛說:「你有什麼想法,就去做吧!因為上帝與你同在。」

當晚,上帝對拿單說: 「你去告訴我的僕人大衛,『耶和華說,你不是為我建造殿宇的人。』 從我把以色列人帶出埃及那天起直到今天,我從未住過殿宇,都住在四處遷移的帳篷裡。 在我與以色列人同行的日子,我從未責問任何我委派牧養我子民的士師,『你為何不為我建造香柏木的殿宇呢?』

「現在你要告訴我的僕人大衛,『萬軍之耶和華說,你原本在草場牧羊,我召你來做我以色列子民的首領。 無論你去哪裡,我都與你同在,為你剷除所有仇敵。現在我要使你聲名遠播,與世上的偉人齊名。 9-10 我必為我的以色列子民預備一個地方,栽培他們,使他們住在自己的家園,不再受驚擾,不會像從前我設立士師治理他們的時候那樣受惡人壓迫。我必制伏你所有的仇敵,我耶和華向你宣告,我必建立你的王朝。 11 你離世歸到祖先那裡的時候,我必使你的一位後裔繼承你的王位,使他的國堅立。 12 他要為我建造殿宇,我必使他王位永固。 13 我要做他的父親,他要做我的兒子。我的慈愛曾離開在你之前的掃羅王,但我的慈愛必不離開他。 14 我要使他永遠治理我的家和我的國。他的王位必永遠穩固。』」 15 拿單就把所聽到的啟示全部告訴大衛。

大衛的禱告

16 於是,大衛王走進會幕,在耶和華面前坐下,說:「耶和華上帝啊,我是誰?我的家算什麼?你竟如此厚待我。 17 上帝啊,不止如此,你還應許將來要恩待僕人的後裔。耶和華上帝啊,你視我為尊貴的人。 18 你將尊榮加於僕人,我還能說什麼?因為你瞭解僕人。 19 耶和華啊,你按照自己的心意為僕人成就這大事,並顯明出來。 20 耶和華啊,我們從未聽過有誰能與你相比,你是獨一無二的上帝。 21 世上有誰能與你的以色列子民相比?你從埃及救贖他們,讓他們做你的子民,為他們驅逐外族人、行偉大奇妙的事,使自己聲名遠播。 22 你讓以色列人永遠做你的子民,你耶和華做他們的上帝。

23 「耶和華啊,願你永遠信守你對僕人和僕人家的應許,願你成就自己的應許。 24 這樣,你的名必永遠堅立,被尊崇,人們必說,『以色列的上帝——萬軍之耶和華是以色列的上帝』,你僕人大衛的家必在你面前堅立。 25 我的上帝啊,因為你曾啟示僕人,說要為僕人建立王朝,僕人才敢這樣向你祈求。 26 耶和華啊,唯獨你是上帝,你應許要將這福氣賜給僕人。 27 願你賜福僕人的王朝,使它在你面前永遠堅立。耶和華啊,你已賜下祝福,你的祝福是永遠的!」

David’s Wish to Build a House for God(A)

17 When David was living in his house, he said to the prophet Nathan, “I’m living in a house made of cedar, while the ark of Yahweh’s promise is inside a tent.”

Nathan told David, “Do everything you have in mind, because Elohim is with you.”

But that same night Elohim spoke his word to Nathan: “Say to David, my servant, ‘This is what Yahweh says: You must not build this house for me to live in. I haven’t lived in a house from the day I brought Israel out of Egypt to this day, but I’ve gone from tent site to tent site, moving the tent of meeting from one location to another. In all the places I’ve moved with all Israel, did I ever ask any of the judges of Israel whom I ordered to be shepherds of my people why they didn’t build me a house of cedar?’

“Now this is what you will say to my servant David: ‘This is what Yahweh Tsebaoth says: I took you from the pasture where you followed sheep so that you could be the leader of my people Israel. I was with you wherever you went, and I destroyed all your enemies in front of you. I will make your name like the names of the greatest people on earth. I will make a place for my people Israel and plant them there. They will live in their own place and not be troubled anymore. The wicked will no longer frighten them as they used to do 10 ever since I appointed judges to rule my people Israel. I will crush all your enemies. I even tell you that I, Yahweh, will build a house for you.

11 “‘When the time comes for you to go and be with your ancestors, I will send one of your descendants. He will be one of your sons. I will establish his kingdom. 12 He will build a house for me, and I will establish his throne forever. 13 I will be his Ab, and he will be my Son. And I will never stop showing him my love as I did to your predecessor. 14 I will place him in my royal house forever, and his throne will be established forever.’”

15 Nathan told David all these words and everything he had seen.

16 Then King David went into the tent and sat in front of Yahweh. “Who am I, Yahweh Elohim,” he asked, “and why is my house so important that you have brought me this far? 17 And this you consider to be a small act, Elohim. You’ve spoken about the distant future of my house. Yahweh Elohim, you’ve shown me the generation of the great man.[a]

18 “What more can I do for you in light of the honor you have given to me and since you know me so well! 19 Yahweh, you’ve done this great thing for my sake and your own desire. You made this great thing known to me.

20 Yahweh, there is no one like you, and there is no other god except you, as we have heard with our own ears. 21 Who is like your people Israel? It is the one nation on earth that Elohim came to free in order to make its people his own, to make your name known, and to do great and wonderful things for them. You forced the nations and their gods out of the way of your people, whom you freed from Egypt. 22 You made the people of Israel to be your people forever. And you, Yahweh, became their Elohim.

23 “Now, Yahweh, faithfully keep the promise you made to me and my house forever. Do as you promised. 24 Your name will endure and be respected forever when people say, ‘Yahweh Tsebaoth, the Elohim of Israel, is Israel’s Elohim.’ And the house of David, your servant, will be established in your presence. 25 You, my Elohim, have revealed especially to me that you will build me a house. That is why I have found the courage to pray to you.

26 Yahweh, you are Elohim. You promised me this good thing. 27 Now, you were pleased to bless my house so that it may continue in your presence forever. Indeed, you, Yahweh, have blessed it. It will be blessed forever.”

Footnotes

  1. 1 Chronicles 17:17 Hebrew meaning of this sentence uncertain.