歷代志上 15-16
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
為神櫃備所
15 大衛在大衛城為自己建造宮殿,又為神的約櫃預備地方,支搭帳幕。 2 那時大衛說:「除了利未人之外,無人可抬神的約櫃,因為耶和華揀選他們抬神的約櫃,且永遠侍奉他。」 3 大衛招聚以色列眾人到耶路撒冷,要將耶和華的約櫃抬到他所預備的地方。
任利未人舁約櫃
4 大衛又聚集亞倫的子孫和利未人: 5 哥轄子孫中,有族長烏列和他的弟兄一百二十人; 6 米拉利子孫中,有族長亞帥雅和他的弟兄二百二十人; 7 革順子孫中,有族長約珥和他的弟兄一百三十人; 8 以利撒反子孫中,有族長示瑪雅和他的弟兄二百人; 9 希伯崙子孫中,有族長以列和他的弟兄八十人; 10 烏薛子孫中,有族長亞米拿達和他的弟兄一百一十二人。 11 大衛將祭司撒督和亞比亞他,並利未人烏列、亞帥雅、約珥、示瑪雅、以列、亞米拿達召來, 12 對他們說:「你們是利未人的族長,你們和你們的弟兄應當自潔,好將耶和華以色列神的約櫃抬到我所預備的地方。 13 因你們先前沒有抬這約櫃,按定例求問耶和華我們的神,所以他刑罰[a]我們。」 14 於是祭司、利未人自潔,好將耶和華以色列神的約櫃抬上來。 15 利未子孫就用槓,肩抬神的約櫃,是照耶和華藉摩西所吩咐的。
命利未族長立謳歌者作樂
16 大衛吩咐利未人的族長,派他們歌唱的弟兄用琴、瑟和鈸作樂,歡歡喜喜地大聲歌頌。 17 於是利未人派約珥的兒子希幔和他弟兄中比利家的兒子亞薩,並他們族弟兄米拉利子孫、裡古沙雅的兒子以探, 18 其次還有他們的弟兄撒迦利雅、便雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、比拿雅、瑪西雅、瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅,並守門的俄別以東和耶利。 19 這樣,派歌唱的希幔、亞薩、以探敲銅鈸,大發響聲; 20 派撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、瑪西雅、比拿雅鼓瑟,調用女音; 21 又派瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別以東、耶利、亞撒西雅領首彈琴,調用第八。 22 利未人的族長基拿尼雅是歌唱人的首領,又教訓人歌唱,因為他精通此事。 23 比利家、以利加拿是約櫃前守門的。 24 祭司示巴尼、約沙法、拿坦業、亞瑪賽、撒迦利雅、比拿亞、以利以謝在神的約櫃前吹號。俄別以東和耶希亞也是約櫃前守門的。
舁約櫃入大衛城
25 於是大衛和以色列的長老並千夫長,都去從俄別以東的家歡歡喜喜地將耶和華的約櫃抬上來。 26 神賜恩於抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七隻公牛、七隻公羊。 27 大衛和抬約櫃的利未人,並歌唱人的首領基拿尼雅,以及歌唱的人,都穿著細麻布的外袍,大衛另外穿著細麻布的以弗得。 28 這樣,以色列眾人歡呼、吹角、吹號、敲鈸、鼓瑟、彈琴,大發響聲,將耶和華的約櫃抬上來。
29 耶和華的約櫃進了大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶裡觀看,見大衛王踴躍跳舞,心裡就輕視他。
大衛獻祭為民祝福
16 眾人將神的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裡,就在神面前獻燔祭和平安祭。 2 大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福, 3 並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅、一塊肉、一個葡萄餅。
立利未人供役於約櫃前
4 大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前侍奉,頌揚、稱謝、讚美耶和華以色列的神。 5 為首的是亞薩;其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別以東、耶利,鼓瑟彈琴,唯有亞薩敲鈸大發響聲; 6 祭司比拿雅和雅哈悉常在神的約櫃前吹號。
大衛歌頌耶和華
7 那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華說: 8 「你們要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為! 9 要向他唱詩,歌頌,談論他一切奇妙的作為! 10 要以他的聖名誇耀,尋求耶和華的人心中應當歡喜! 11 要尋求耶和華與他的能力,時常尋求他的面! 13 他僕人以色列的後裔,他所揀選雅各的子孫哪,你們要記念他奇妙的作為和他的奇事並他口中的判語! 14 他是耶和華我們的神,全地都有他的判斷。 15 你們要記念他的約直到永遠,他所吩咐的話直到千代, 16 就是與亞伯拉罕所立的約,向以撒所起的誓。 17 他又將這約向雅各定為律例,向以色列定為永遠的約, 18 說:『我必將迦南地賜給你,做你產業的份。』 19 當時你們人丁有限,數目稀少,並且在那地為寄居的。 20 他們從這邦遊到那邦,從這國行到那國。 21 耶和華不容什麼人欺負他們,為他們的緣故責備君王, 22 說:『不可難為我受膏的人,也不可惡待我的先知!』 23 全地都要向耶和華歌唱,天天傳揚他的救恩! 24 在列邦中述說他的榮耀,在萬民中述說他的奇事。 25 因耶和華為大,當受極大的讚美;他在萬神之上,當受敬畏。 26 外邦的神都屬虛無,唯獨耶和華創造諸天。 27 有尊榮和威嚴在他面前,有能力和喜樂在他聖所。 28 民中的萬族啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,都歸給耶和華! 29 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來奉到他面前,當以聖潔的[b]裝飾敬拜耶和華! 30 全地要在他面前戰抖,世界也堅定不得動搖。 31 願天歡喜,願地快樂,願人在列邦中說:『耶和華做王了!』 32 願海和其中所充滿的澎湃,願田和其中所有的都歡樂! 33 那時林中的樹木都要在耶和華面前歡呼,因為他來要審判全地。 34 應當稱謝耶和華,因他本為善,他的慈愛永遠長存! 35 要說:『拯救我們的神啊,求你救我們,聚集我們,使我們脫離外邦,我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。』 36 耶和華以色列的神,從亙古直到永遠是應當稱頌的!」眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
立亞薩及其弟兄恆供事於約櫃前
37 大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常侍奉耶和華,一日盡一日的職分。 38 又派俄別以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別以東,並何薩做守門的。 40 且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的丘壇耶和華的帳幕前,燔祭壇上,每日早晚,照著耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。 41 與他們一同被派的有希幔、耶杜頓和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華:「因他的慈愛永遠長存!」 42 希幔、耶杜頓同著他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨著歌頌神。耶杜頓的子孫做守門的。 43 於是眾民各歸各家,大衛也回去為家眷祝福。
Footnotes
- 歷代志上 15:13 原文作:闖殺。
- 歷代志上 16:29 「的」或作「為」。
1 Chronicles 15-16
King James Version
15 And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
2 Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the Lord chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.
3 And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the Lord unto his place, which he had prepared for it.
4 And David assembled the children of Aaron, and the Levites:
5 Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty:
6 Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty:
7 Of the sons of Gershom; Joel the chief and his brethren an hundred and thirty:
8 Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred:
9 Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore:
10 Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve.
11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab,
12 And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the Lord God of Israel unto the place that I have prepared for it.
13 For because ye did it not at the first, the Lord our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the Lord God of Israel.
15 And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the Lord.
16 And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy.
17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;
18 And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters.
19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass;
20 And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth;
21 And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.
22 And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful.
23 And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
24 And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark.
25 So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the Lord out of the house of Obededom with joy.
26 And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the Lord, that they offered seven bullocks and seven rams.
27 And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen.
28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.
29 And it came to pass, as the ark of the covenant of the Lord came to the city of David, that Michal, the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.
16 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
2 And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the Lord, and to record, and to thank and praise the Lord God of Israel:
5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 Then on that day David delivered first this psalm to thank the Lord into the hand of Asaph and his brethren.
8 Give thanks unto the Lord, call upon his name, make known his deeds among the people.
9 Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
10 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
11 Seek the Lord and his strength, seek his face continually.
12 Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
14 He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
15 Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
16 Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
17 And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
19 When ye were but few, even a few, and strangers in it.
20 And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
21 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
22 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
23 Sing unto the Lord, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
24 Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
25 For great is the Lord, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
26 For all the gods of the people are idols: but the Lord made the heavens.
27 Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
28 Give unto the Lord, ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.
29 Give unto the Lord the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the Lord in the beauty of holiness.
30 Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The Lord reigneth.
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
33 Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the Lord, because he cometh to judge the earth.
34 O give thanks unto the Lord; for he is good; for his mercy endureth for ever.
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
36 Blessed be the Lord God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the Lord.
37 So he left there before the ark of the covenant of the Lord Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
38 And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord in the high place that was at Gibeon,
40 To offer burnt offerings unto the Lord upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel;
41 And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the Lord, because his mercy endureth for ever;
42 And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
43 And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative