運回約櫃

13 大衛跟千夫長、百夫長等所有的首領商議, 然後對以色列全體會眾說:「如果你們贊成,而且這是我們上帝耶和華的旨意,我們就派人到以色列各地把其他同胞,包括住在城邑及草場的祭司和利未人召集來。 我們要將我們上帝的約櫃運到這裡來,因為在掃羅執政期間,我們忽視了它。」 會眾都表示贊同,認為這樣做很好。

於是,大衛召集了從埃及的西曷河一直到哈馬口的全體以色列人,要將上帝的約櫃從基列·耶琳運來。 大衛率領以色列眾人到巴拉,即猶大的基列·耶琳,要將上帝的約櫃運回來。這約櫃以坐在基路伯天使上面的耶和華的名字命名。 他們把上帝的約櫃從亞比拿達家抬出來,放在一輛新車上,由烏撒和亞希約趕車。 大衛和以色列眾人就在上帝面前用琴、瑟、鼓、鈸和號奏樂,盡情歌舞。 他們來到基頓麥場的時候,拉車的牛失蹄,烏撒就伸手去扶約櫃。 10 因他伸手碰了約櫃,上帝便向他發怒,擊殺了他,他就死在上帝面前。 11 大衛因耶和華擊殺烏撒而煩惱,就稱那地方為毗列斯·烏撒[a],沿用至今。 12 那天,大衛懼怕上帝,他說:「我怎能將上帝的約櫃運到我這裡?」 13 因此,大衛沒有將約櫃運到大衛城,而是把它運到迦特人俄別·以東家。 14 上帝的約櫃在俄別·以東家存放了三個月。耶和華使俄別·以東家及其擁有的一切都蒙福。

Footnotes

  1. 13·11 毗列斯·烏撒」意思是「向烏撒發怒」。

Bringing Back the Ark(A)

13 David ·talked with [consulted] all the officers of his army, the ·commanders [captains; leaders] of a hundred men and the ·commanders [captains; leaders] of a thousand men. Then David ·called the people of Israel together and said [L said to the whole assembly of Israel], “If you ·think it is a good idea [approve], and if it is ·what the Lord our God wants [the will of/from the Lord our God], let’s send a message. Let’s tell our ·fellow Israelites [kinsmen; brothers] in all the ·areas [land] of Israel and the priests and Levites living with them in their towns and pastures to come and ·join [meet] us. Let’s bring the Ark of our God back to us. We did not ·use it to ask God for help [inquire of it] while Saul was king.” All the people agreed ·with David [to do so], because they all thought it was the right thing to do.

So David ·gathered [summoned; assembled] all the Israelites, from the Shihor River in Egypt to ·Lebo [or The Entrance/Pass of] Hamath, to bring the Ark of God back from the town of Kiriath Jearim. David and all the Israelites with him went to Baalah of Judah, which is Kiriath Jearim, to get the Ark of God the Lord. God’s throne is ·between [above; on] the ·golden, winged creatures on the Ark [L cherubim], and the Ark is called by his name.

The people carried the Ark of God from Abinadab’s house on a new cart, and Uzzah and Ahio guided it. David and all the Israelites were celebrating ·in the presence of [before] God. With all their ·strength [might] they were singing and playing lyres, harps, ·tambourines [timbrels], cymbals, and trumpets.

When David’s men came to the threshing floor of Kidon, the oxen stumbled, and Uzzah reached out his hand to ·steady [hold] the Ark. 10 The ·Lord was angry with [L the Lord’s anger burned against] Uzzah and ·killed him [struck him dead], because he had touched the Ark. So Uzzah died there ·in the presence of [before] God.

11 David was angry because the ·Lord had punished Uzzah in his anger [Lord’s anger had L burst/broken out against Uzzah]. Now that place is called Perez-uzzah [C “the outburst against Uzzah”].

12 David was afraid of God that day and asked, “How can I bring the Ark of God home to me?” 13 So David did not take the Ark with him to the City of David [C Jerusalem]. Instead, he took it to the house of Obed-Edom who was from Gath. 14 The Ark of God stayed with Obed-Edom’s ·family [household] in his house for three months, and the Lord blessed Obed-Edom’s ·family [household] and everything he owned.