大衛做以色列人的王

11 以色列人都聚集到希伯崙來見大衛,對他說:「我們是你的骨肉同胞。 從前,即使掃羅做王的時候,率領以色列人出征打仗的仍是你。你的上帝耶和華也曾應許讓你做祂以色列子民的牧者和首領。」 以色列的長老都到希伯崙見大衛王,大衛與他們在耶和華面前立約,他們膏立大衛做以色列的王,這應驗了耶和華藉撒母耳所說的話。 大衛和以色列眾人來到耶路撒冷,即耶布斯。那時耶布斯人住在那裡。 耶布斯人對大衛說:「你攻不進來。」可是,大衛攻取了錫安的堡壘,即後來的大衛城。 大衛說:「誰先攻打耶布斯人,誰就做元帥。」洗魯雅的兒子約押首先進攻,於是就做了元帥。 大衛佔據了堡壘,因此那堡壘就叫大衛城。 大衛又從米羅開始,在四圍修建城牆,其餘的部分由約押修建。 大衛日漸強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。

大衛的勇士

10 以下是大衛手下眾勇士的統領,他們和以色列百姓竭力擁護大衛做王,正如耶和華對以色列的應許。 11 大衛的勇士有哈革摩尼人雅朔班,他是三勇士之首,曾在一次交戰中揮矛刺死了三百人。 12 其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三勇士之一。 13 他曾在巴斯·達閔與大衛一起抵抗非利士人。那裡有一塊大麥田,以色列人戰敗逃跑, 14 他們卻堅守陣地,奮勇殺敵。耶和華使以色列人大獲全勝。 15 一次,三十位勇士中有三位到亞杜蘭洞附近的磐石那裡見大衛,當時非利士的軍隊駐紮在利乏音谷。 16 那時大衛留守在堡壘裡,非利士人的駐軍在伯利恆。 17 大衛渴了,說:「真想有人打一些伯利恆城門旁的井水給我喝!」 18 那三位勇士就衝過非利士人的營地,到伯利恆城門旁的井打水,帶回來給大衛。大衛卻不肯喝,他把水澆奠在耶和華面前, 19 說:「我的上帝啊!這三人冒死去打水,這些水就像是他們的血,我決不能喝。」因此,大衛不肯喝。這是三勇士的事蹟。

20 約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的統領,他曾揮矛刺死三百人,在三勇士中出了名, 21 最有聲望,因此做了他們的統領,只是不及前三位勇士。

22 甲薛人耶何耶大的兒子比拿雅是位勇士,做過非凡的事。他曾殺死摩押的兩個勇猛戰士,也曾在下雪天跳進坑中殺死一頭獅子, 23 還曾殺死一個兩米多高的埃及巨人。當時埃及人拿著織布機軸般粗的長矛,比拿雅只拿著棍子迎戰,他奪了對方的長矛,用那矛刺死了對方。 24 這是耶何耶大的兒子比拿雅的事蹟,他在這三個勇士中出了名, 25 比那三十個勇士更有聲望,只是不及前三位勇士。大衛派他做護衛長。

26 其他勇士有約押的兄弟亞撒黑、伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難、 27 哈律人沙瑪、比倫人希利斯、 28 提哥亞人益吉的兒子以拉、亞拿突人亞比以謝、 29 戶沙人西比該、亞合人以萊、 30 尼陀法人瑪哈萊、尼陀法人巴拿的兒子希立、 31 便雅憫支派基比亞人利拜的兒子以太、比拉頓人比拿雅、 32 迦實溪人戶萊、亞拉巴人亞比、 33 巴路米人押斯瑪弗、沙本人以利雅哈巴、 34 基孫人哈深的眾子、哈拉人沙基的兒子約拿單、 35 哈拉人沙甲的兒子亞希暗、吾珥的兒子以利法勒、 36 米基拉人希弗、比倫人亞希雅、 37 迦密人希斯羅、伊斯拜的兒子拿萊、 38 拿單的兄弟約珥、哈基利的兒子彌伯哈、 39 亞捫人洗勒、為洗魯雅的兒子約押拿兵器的比錄人拿哈萊、 40 以帖人以拉、以帖人迦立、 41 赫人烏利亞、亞萊的兒子撒拔、 42 示撒的兒子亞第拿——呂便支派中率領三十人的首領、 43 瑪迦的兒子哈難、彌特尼人約沙法、 44 亞施他拉人烏西亞、亞羅珥人何坦的兒子沙瑪和耶利、 45 提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈、 46 瑪哈未人以利業、伊利拿安的兒子耶利拜和約沙未雅、摩押人伊特瑪、 47 以利業、俄備得和米瑣巴人雅西業。

11 3 After the death of Saul, David is anointed in Hebron. 5 The Jebusites rebel against David, from whom he taketh the tower of Zion. 6 Joab is made captain. 10 His valiant men.

Then (A)all Israel [a]gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bones and thy flesh.

And in time past, even when Saul was king, thou leddest Israel out and in: and the Lord thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be captain over my people Israel.

So came all the Elders of Israel to the King to Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the Lord. And they anointed David king over Israel, (B)according to the word of the Lord, by the hand of Samuel.

¶ And David and all Israel went to Jerusalem: which is Jebus, where were the Jebusites, the inhabitants of the land.

And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. Nevertheless David took the tower of Zion, which is the city of David.

And David said, (C)Whosoever smiteth the Jebusites first, shall be the chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was captain.

And David dwelt in the tower: therefore they called it the city of David.

(D)And he built the city on every side, from Millo even round about: and Joab repaired the rest of the city.

And David prospered and grew: for the Lord of hosts was with him.

10 (E)These also are the chief of the valiant men that were with David, and joined their force with him in his kingdom with all Israel, to make him king over Israel, according to the word of the Lord.

11 And this is the number of the valiant men whom David had, Jashobeam the son of Hachmoni, the [b]chief among thirty: he lift up his spear against three hundred, whom he slew at one time.

12 And after him was Eleazar the son of [c]Dodo the Ahohite, which was one of the three valiant men.

13 He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle: and there was a parcel of ground full of barley, and the people fled before the Philistines.

14 And they stood in the midst of the field, [d]and saved it, and slew the Philistines: so the Lord gave a great victory.

15 ¶ And three of the [e]thirty captains went to a rock to David, into the cave of Adullam. And the army of the Philistines camped in the valley of Rephaim.

16 And when David was in the hold, the Philistines garrison was at Bethlehem.

17 And David longed, and said, (F)Oh, that one would give me to drink of the water of the well of Bethlehem that is at the gate.

18 Then these three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it for an oblation to the Lord,

19 And said, Let not my God suffer me to do this: should I drink the [f]blood of these men’s lives? for they have brought it with the jeopardy of their lives: therefore he would not drink it: these things did these three mighty men.

20 ¶ And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three, and he lift up his spear against three hundred, and slew them, and had the name among the three.

21 Among the three he was more honorable than the two, and he was their captain: (G)but he attained not unto the first three.

22 Benaiah the son of Jehoiada (the son of a valiant man) which had done many acts, and was of Kabzeel, he slew two [g]strong men of Moab, he went down also and slew a Lion in the midst of a pit in time of snow.

23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, even five cubits long, and in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam: and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear.

24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three worthies.

25 Behold, he was honorable among thirty, but he attained not unto the [h]first three. (H)And David made him of his counsel.

26 ¶ These also were valiant men of war, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

27 [i]Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,

28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,

29 [j]Sibbechai the Hushathite, Ilai the Ahohite,

30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,

31 Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,

32 Hurai of the rivers of Gaash, Abiel the Arbathite,

33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,

34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shageh the Harite,

35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,

36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,

37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,

38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,

39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,

40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,

42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him.

43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,

44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,

45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother the Tizite,

46 Eliel the Mahavite, and Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,

47 Eliel and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.

Footnotes

  1. 1 Chronicles 11:1 This was after the death of Ishbosheth Saul’s son, when David had reigned over Judah seven years and six months in Hebron, 2 Sam. 5:5.
  2. 1 Chronicles 11:11 Meaning, the most excellent and best esteemed for his valiantness: some read, the chief of the princes.
  3. 1 Chronicles 11:12 Or, his uncle.
  4. 1 Chronicles 11:14 This act is referred to Shammah, 2 Sam. 23:11, which seemeth was the chiefest of these.
  5. 1 Chronicles 11:15 That is, Eleazar and his two companions.
  6. 1 Chronicles 11:19 That is, this water, for the which they ventured their blood.
  7. 1 Chronicles 11:22 Or, lions.
  8. 1 Chronicles 11:25 Meaning, those three which brought the water to David.
  9. 1 Chronicles 11:27 Called also Shammah, 2 Sam. 23:25.
  10. 1 Chronicles 11:29 He is also called Mebunnai, 2 Sam. 23:27.

大衛作全以色列的王(A)

11 以色列眾人聚集到希伯崙大衛,說:「看哪,我們是你的骨肉。 從前掃羅作王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華—你的 神也曾對你說:『你必牧養我的百姓以色列,你必作我百姓以色列的君王。』」 於是以色列的眾長老都來到希伯崙見王。大衛希伯崙,在耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛以色列的王,正如耶和華藉撒母耳所說的話。

大衛以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裏。 耶布斯人對大衛說:「你必不能進到這裏。」然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是大衛的城。 大衛說:「誰先攻打耶布斯人,必作領袖,作元帥。」洗魯雅的兒子約押先上去,就作了領袖。 大衛住在堡壘裏,所以那堡壘叫作大衛城 大衛又從米羅[a]起,四圍建築城牆,其餘的由約押修建。 大衛日見強大,萬軍之耶和華與他同在。

大衛的勇士(B)

10 以下是跟隨大衛勇士的領袖;他們奮勇幫助他得到國度,並照着耶和華吩咐以色列的話,與以色列眾人一同立他作王。 11 大衛勇士的名單如下:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍官的統領[b],曾一次舉槍殺了三百人。

12 其次是亞何亞朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裏的一個。 13 他從前與大衛巴斯‧大憫非利士人聚集要打仗。那裏有一塊長滿大麥的田。百姓在非利士人面前逃跑, 14 他們[c]卻站在那塊田的中間,防守那田,擊敗了非利士人。耶和華大獲全勝。

15 三十個領袖中的三個人下到磐石那裏,進了亞杜蘭洞大衛非利士的軍隊在利乏音谷安營。 16 那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆 17 大衛渴想着說:「但願有人從伯利恆城門旁的井裏打水來給我喝!」 18 這三個勇士就闖過非利士人的軍營,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來給大衛喝。大衛卻不肯喝,將水澆在耶和華面前, 19 說:「我的 神啊,我絕不做這事!這些人冒死去打水,這水是他們用生命換來的,我怎能喝他們的血呢?」大衛不肯喝這水。這是三個勇士所做的事。

20 約押的兄弟亞比篩是這三個[d]勇士的領袖;他曾舉槍殺了三百人,就在三個勇士中得了名。 21 他在這三個勇士裏比其他兩個更有名望,所以作他們的領袖,只是不及前三個勇士。

22 耶何耶大的兒子比拿雅是來自甲薛的勇士,曾行了大事。他殺了摩押亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下到坑裏去,殺了一隻獅子。 23 他又殺了一個身高五肘的埃及人;埃及人手裏拿着槍,槍桿粗如織布機的軸。比拿雅只拿着棍子下到他那裏去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍殺死了他。 24 這些是耶何耶大的兒子比拿雅所做的事,就在三個勇士裏得了名。 25 看哪,他比那三十個勇士更有名望,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。

26 軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑伯利恆朵多的兒子伊勒哈難 27 哈律沙瑪比倫希利斯 28 提哥亞益吉的兒子以拉亞拿突亞比以謝 29 戶沙西比該亞何亞以來 30 尼陀法瑪哈萊尼陀法巴拿的兒子希立 31 便雅憫基比亞利拜的兒子以太比拉頓比拿雅 32 迦實溪戶萊亞拉巴亞比 33 巴路米押斯瑪弗沙本以利雅哈巴 34 基孫哈深的眾兒子,哈拉沙基的兒子約拿單 35 哈拉沙甲的兒子亞希暗吾珥的兒子以利法勒 36 米基拉希弗比倫亞希雅 37 迦密希斯羅伊斯拜的兒子拿萊 38 拿單的兄弟約珥哈基利的兒子彌伯哈 39 亞捫洗勒比錄拿哈萊,他是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的, 40 以帖以拉以帖迦立 41 烏利亞亞萊的兒子撒拔 42 呂便示撒的兒子亞第拿,是呂便支派中的一個領袖,率領三十人, 43 瑪迦的兒子哈難彌特尼約沙法 44 亞施他拉烏西亞亞羅珥何坦的兒子沙瑪耶利 45 提洗申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈 46 瑪哈未以利業伊利拿安的兒子耶利拜約沙未雅摩押伊特瑪 47 以利業俄備得,以及米瑣八雅西業

Footnotes

  1. 11.8 「米羅」是音譯,指「土堆的防禦工事」。
  2. 11.11 「軍官的統領」:原文另譯「三十勇士之首」;有古譯本是「三勇士之首」。
  3. 11.14 「他們」:七十士譯本是「他」。
  4. 11.20 「三個」:有古譯本是「三十個」。

David Becomes King Over Israel(A)

11 All Israel(B) came together to David at Hebron(C) and said, “We are your own flesh and blood. In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns.(D) And the Lord your God said to you, ‘You will shepherd(E) my people Israel, and you will become their ruler.(F)’”

When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed(G) David king over Israel, as the Lord had promised through Samuel.

David Conquers Jerusalem(H)

David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites(I) who lived there said to David, “You will not get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion—which is the City of David.

David had said, “Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander in chief.” Joab(J) son of Zeruiah went up first, and so he received the command.

David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David. He built up the city around it, from the terraces[a](K) to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city. And David became more and more powerful,(L) because the Lord Almighty was with him.

David’s Mighty Warriors(M)

10 These were the chiefs of David’s mighty warriors—they, together with all Israel,(N) gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the Lord had promised(O) 11 this is the list of David’s mighty warriors:(P)

Jashobeam,[b] a Hakmonite, was chief of the officers[c]; he raised his spear against three hundred men, whom he killed in one encounter.

12 Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite, one of the three mighty warriors. 13 He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines. 14 But they took their stand in the middle of the field. They defended it and struck the Philistines down, and the Lord brought about a great victory.(Q)

15 Three of the thirty chiefs came down to David to the rock at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley(R) of Rephaim. 16 At that time David was in the stronghold,(S) and the Philistine garrison was at Bethlehem. 17 David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!” 18 So the Three broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured(T) it out to the Lord. 19 “God forbid that I should do this!” he said. “Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?” Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it.

Such were the exploits of the three mighty warriors.

20 Abishai(U) the brother of Joab was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three. 21 He was doubly honored above the Three and became their commander, even though he was not included among them.

22 Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel,(V) performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.(W) 23 And he struck down an Egyptian who was five cubits[d] tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver’s rod(X) in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear. 24 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors. 25 He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.

26 The mighty warriors were:

Asahel(Y) the brother of Joab,

Elhanan son of Dodo from Bethlehem,

27 Shammoth(Z) the Harorite,

Helez the Pelonite,

28 Ira son of Ikkesh from Tekoa,

Abiezer(AA) from Anathoth,

29 Sibbekai(AB) the Hushathite,

Ilai the Ahohite,

30 Maharai the Netophathite,

Heled son of Baanah the Netophathite,

31 Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin,

Benaiah(AC) the Pirathonite,(AD)

32 Hurai from the ravines of Gaash,

Abiel the Arbathite,

33 Azmaveth the Baharumite,

Eliahba the Shaalbonite,

34 the sons of Hashem the Gizonite,

Jonathan son of Shagee the Hararite,

35 Ahiam son of Sakar the Hararite,

Eliphal son of Ur,

36 Hepher the Mekerathite,

Ahijah the Pelonite,

37 Hezro the Carmelite,

Naarai son of Ezbai,

38 Joel the brother of Nathan,

Mibhar son of Hagri,

39 Zelek the Ammonite,

Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,

40 Ira the Ithrite,

Gareb the Ithrite,

41 Uriah(AE) the Hittite,

Zabad(AF) son of Ahlai,

42 Adina son of Shiza the Reubenite, who was chief of the Reubenites, and the thirty with him,

43 Hanan son of Maakah,

Joshaphat the Mithnite,

44 Uzzia the Ashterathite,(AG)

Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,

45 Jediael son of Shimri,

his brother Joha the Tizite,

46 Eliel the Mahavite,

Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam,

Ithmah the Moabite,

47 Eliel, Obed and Jaasiel the Mezobaite.

Footnotes

  1. 1 Chronicles 11:8 Or the Millo
  2. 1 Chronicles 11:11 Possibly a variant of Jashob-Baal
  3. 1 Chronicles 11:11 Or Thirty; some Septuagint manuscripts Three (see also 2 Samuel 23:8)
  4. 1 Chronicles 11:23 That is, about 7 feet 6 inches or about 2.3 meters