歷代志上 11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
以色列民集於希伯崙膏大衛為王
11 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。 2 從前掃羅做王的時候,率領以色列人出入的是你。耶和華你的神也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,做以色列的君。』」 3 於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王,大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛做以色列的王,是照耶和華藉撒母耳所說的話。
大衛攻取錫安保障
4 大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯,那時耶布斯人住在那裡。 5 耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。 6 大衛說:「誰先攻打耶布斯人,必做首領元帥。」洗魯雅的兒子約押先上去,就做了元帥。 7 大衛住在保障裡,所以那保障叫做大衛城。 8 大衛又從米羅起,四圍建築城牆,其餘的是約押修理。 9 大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
記大衛之諸勇士
10 以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國,照著耶和華吩咐以色列人的話與以色列人一同立他做王的。 11 大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。 12 其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裡的一個。 13 他從前與大衛在巴斯達閔,非利士人聚集要打仗。那裡有一塊長滿大麥的田,眾民就在非利士人面前逃跑, 14 這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
15 三十個勇士中的三個人下到磐石那裡,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。 16 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。 17 大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁井裡的水打來給我喝!」 18 這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裡打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前, 19 說:「我的神啊,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝!」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
20 約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領,他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裡得了名。 21 他在這三個勇士裡是最尊貴的,所以做他們的首領,只是不及前三個勇士。
22 有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅,行過大能的事,他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裡去殺了一個獅子。 23 又殺了一個埃及人,埃及人身高五肘,手裡拿著槍,槍桿粗如織布的機軸。比拿雅只拿著棍子下去,從埃及人手裡奪過槍來,用那槍將他刺死。 24 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裡得了名。 25 他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他做護衛長。
26 軍中的勇士,有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難, 27 哈律人沙瑪,比倫人希利斯, 28 提哥亞人益吉的兒子以拉,亞拿突人亞比以謝, 29 戶沙人西比該,亞合人以來, 30 尼陀法人瑪哈萊,尼陀法人巴拿的兒子希立, 31 便雅憫族基比亞人利拜的兒子以太,比拉頓人比拿雅, 32 迦實溪人戶萊,亞拉巴人亞比, 33 巴路米人押斯瑪弗,沙本人以利雅哈巴, 34 基孫人哈深的眾子,哈拉人沙基的兒子約拿單, 35 哈拉人沙甲的兒子亞希暗,吾珥的兒子以利法勒, 36 米基拉人希弗,比倫人亞希雅, 37 迦密人希斯羅,伊斯拜的兒子拿萊, 38 拿單的兄弟約珥,哈基利的兒子彌伯哈, 39 亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的), 40 以帖人以拉,以帖人迦立, 41 赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔, 42 魯本人示撒的兒子亞第拿(他是魯本支派中的一個族長,率領三十人), 43 瑪迦的兒子哈難,彌特尼人約沙法, 44 亞施他拉人烏西亞,亞羅珥人何坦的兒子沙瑪、耶利, 45 提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈, 46 瑪哈未人以利業,伊利拿安的兒子耶利拜、約沙未雅,摩押人伊特瑪, 47 以利業,俄備得,並米瑣八人雅西業。
历代志上 11
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
大卫作全以色列的王(A)
11 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“看哪,我们是你的骨肉。 2 从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华—你的 神也曾对你说:‘你必牧养我的百姓以色列,你必作我百姓以色列的君王。’” 3 于是以色列的众长老都来到希伯仑见王。大卫在希伯仑,在耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,正如耶和华藉撒母耳所说的话。
4 大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。 5 耶布斯人对大卫说:“你必不能进到这里。”然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。 6 大卫说:“谁先攻打耶布斯人,必作领袖,作元帅。”洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了领袖。 7 大卫住在堡垒里,所以那堡垒叫作大卫城。 8 大卫又从米罗[a]起,四围建筑城墙,其余的由约押修建。 9 大卫日见强大,万军之耶和华与他同在。
大卫的勇士(B)
10 以下是跟随大卫勇士的领袖;他们奋勇帮助他得到国度,并照着耶和华吩咐以色列的话,与以色列众人一同立他作王。 11 大卫勇士的名单如下:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军官的统领[b],曾一次举枪杀了三百人。
12 其次是亚何亚人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。 13 他从前与大卫在巴斯‧大悯,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田。百姓在非利士人面前逃跑, 14 他们[c]却站在那块田的中间,防守那田,击败了非利士人。耶和华大获全胜。
15 三十个领袖中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。 16 那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。 17 大卫渴想着说:“但愿有人从伯利恒城门旁的井里打水来给我喝!” 18 这三个勇士就闯过非利士人的军营,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来给大卫喝。大卫却不肯喝,将水浇在耶和华面前, 19 说:“我的 神啊,我绝不做这事!这些人冒死去打水,这水是他们用生命换来的,我怎能喝他们的血呢?”大卫不肯喝这水。这是三个勇士所做的事。
20 约押的兄弟亚比筛是这三个[d]勇士的领袖;他曾举枪杀了三百人,就在三个勇士中得了名。 21 他在这三个勇士里比其他两个更有名望,所以作他们的领袖,只是不及前三个勇士。
22 耶何耶大的儿子比拿雅是来自甲薛的勇士,曾行了大事。他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下到坑里去,杀了一只狮子。 23 他又杀了一个身高五肘的埃及人;埃及人手里拿着枪,枪杆粗如织布机的轴。比拿雅只拿着棍子下到他那里去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪杀死了他。 24 这些是耶何耶大的儿子比拿雅所做的事,就在三个勇士里得了名。 25 看哪,他比那三十个勇士更有名望,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
26 军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难, 27 哈律人沙玛,比伦人希利斯, 28 提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢, 29 户沙人西比该,亚何亚人以来, 30 尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立, 31 便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅, 32 迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比, 33 巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴, 34 基孙人哈深的众儿子,哈拉人沙基的儿子约拿单, 35 哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒, 36 米基拉人希弗,比伦人亚希雅, 37 迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱, 38 拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈, 39 亚扪人洗勒,比录人拿哈莱,他是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的, 40 以帖人以拉,以帖人迦立, 41 赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔, 42 吕便人示撒的儿子亚第拿,是吕便支派中的一个领袖,率领三十人, 43 玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法, 44 亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛和耶利, 45 提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈, 46 玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜和约沙未雅,摩押人伊特玛、 47 以利业、俄备得,以及米琐八人雅西业。
1 Chronicles 11
New International Version
David Becomes King Over Israel(A)
11 All Israel(B) came together to David at Hebron(C) and said, “We are your own flesh and blood. 2 In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns.(D) And the Lord your God said to you, ‘You will shepherd(E) my people Israel, and you will become their ruler.(F)’”
3 When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed(G) David king over Israel, as the Lord had promised through Samuel.
David Conquers Jerusalem(H)
4 David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites(I) who lived there 5 said to David, “You will not get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion—which is the City of David.
6 David had said, “Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander in chief.” Joab(J) son of Zeruiah went up first, and so he received the command.
7 David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David. 8 He built up the city around it, from the terraces[a](K) to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city. 9 And David became more and more powerful,(L) because the Lord Almighty was with him.
David’s Mighty Warriors(M)
10 These were the chiefs of David’s mighty warriors—they, together with all Israel,(N) gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the Lord had promised(O)— 11 this is the list of David’s mighty warriors:(P)
Jashobeam,[b] a Hakmonite, was chief of the officers[c]; he raised his spear against three hundred men, whom he killed in one encounter.
12 Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite, one of the three mighty warriors. 13 He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines. 14 But they took their stand in the middle of the field. They defended it and struck the Philistines down, and the Lord brought about a great victory.(Q)
15 Three of the thirty chiefs came down to David to the rock at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley(R) of Rephaim. 16 At that time David was in the stronghold,(S) and the Philistine garrison was at Bethlehem. 17 David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!” 18 So the Three broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured(T) it out to the Lord. 19 “God forbid that I should do this!” he said. “Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?” Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it.
Such were the exploits of the three mighty warriors.
20 Abishai(U) the brother of Joab was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three. 21 He was doubly honored above the Three and became their commander, even though he was not included among them.
22 Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel,(V) performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.(W) 23 And he struck down an Egyptian who was five cubits[d] tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver’s rod(X) in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear. 24 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors. 25 He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
26 The mighty warriors were:
Asahel(Y) the brother of Joab,
Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
27 Shammoth(Z) the Harorite,
Helez the Pelonite,
28 Ira son of Ikkesh from Tekoa,
Abiezer(AA) from Anathoth,
29 Sibbekai(AB) the Hushathite,
Ilai the Ahohite,
30 Maharai the Netophathite,
Heled son of Baanah the Netophathite,
31 Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin,
Benaiah(AC) the Pirathonite,(AD)
32 Hurai from the ravines of Gaash,
Abiel the Arbathite,
33 Azmaveth the Baharumite,
Eliahba the Shaalbonite,
34 the sons of Hashem the Gizonite,
Jonathan son of Shagee the Hararite,
35 Ahiam son of Sakar the Hararite,
Eliphal son of Ur,
36 Hepher the Mekerathite,
Ahijah the Pelonite,
37 Hezro the Carmelite,
Naarai son of Ezbai,
38 Joel the brother of Nathan,
Mibhar son of Hagri,
39 Zelek the Ammonite,
Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
40 Ira the Ithrite,
Gareb the Ithrite,
41 Uriah(AE) the Hittite,
Zabad(AF) son of Ahlai,
42 Adina son of Shiza the Reubenite, who was chief of the Reubenites, and the thirty with him,
43 Hanan son of Maakah,
Joshaphat the Mithnite,
44 Uzzia the Ashterathite,(AG)
Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 Jediael son of Shimri,
his brother Joha the Tizite,
46 Eliel the Mahavite,
Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam,
Ithmah the Moabite,
47 Eliel, Obed and Jaasiel the Mezobaite.
Footnotes
- 1 Chronicles 11:8 Or the Millo
- 1 Chronicles 11:11 Possibly a variant of Jashob-Baal
- 1 Chronicles 11:11 Or Thirty; some Septuagint manuscripts Three (see also 2 Samuel 23:8)
- 1 Chronicles 11:23 That is, about 7 feet 6 inches or about 2.3 meters
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.