大衛做以色列人的王

11 以色列人都聚集到希伯崙來見大衛,對他說:「我們是你的骨肉同胞。 從前,即使掃羅做王的時候,率領以色列人出征打仗的仍是你。你的上帝耶和華也曾應許讓你做祂以色列子民的牧者和首領。」 以色列的長老都到希伯崙見大衛王,大衛與他們在耶和華面前立約,他們膏立大衛做以色列的王,這應驗了耶和華藉撒母耳所說的話。 大衛和以色列眾人來到耶路撒冷,即耶布斯。那時耶布斯人住在那裡。 耶布斯人對大衛說:「你攻不進來。」可是,大衛攻取了錫安的堡壘,即後來的大衛城。 大衛說:「誰先攻打耶布斯人,誰就做元帥。」洗魯雅的兒子約押首先進攻,於是就做了元帥。 大衛佔據了堡壘,因此那堡壘就叫大衛城。 大衛又從米羅開始,在四圍修建城牆,其餘的部分由約押修建。 大衛日漸強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。

大衛的勇士

10 以下是大衛手下眾勇士的統領,他們和以色列百姓竭力擁護大衛做王,正如耶和華對以色列的應許。 11 大衛的勇士有哈革摩尼人雅朔班,他是三勇士之首,曾在一次交戰中揮矛刺死了三百人。 12 其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三勇士之一。 13 他曾在巴斯·達閔與大衛一起抵抗非利士人。那裡有一塊大麥田,以色列人戰敗逃跑, 14 他們卻堅守陣地,奮勇殺敵。耶和華使以色列人大獲全勝。 15 一次,三十位勇士中有三位到亞杜蘭洞附近的磐石那裡見大衛,當時非利士的軍隊駐紮在利乏音谷。 16 那時大衛留守在堡壘裡,非利士人的駐軍在伯利恆。 17 大衛渴了,說:「真想有人打一些伯利恆城門旁的井水給我喝!」 18 那三位勇士就衝過非利士人的營地,到伯利恆城門旁的井打水,帶回來給大衛。大衛卻不肯喝,他把水澆奠在耶和華面前, 19 說:「我的上帝啊!這三人冒死去打水,這些水就像是他們的血,我決不能喝。」因此,大衛不肯喝。這是三勇士的事蹟。

20 約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的統領,他曾揮矛刺死三百人,在三勇士中出了名, 21 最有聲望,因此做了他們的統領,只是不及前三位勇士。

22 甲薛人耶何耶大的兒子比拿雅是位勇士,做過非凡的事。他曾殺死摩押的兩個勇猛戰士,也曾在下雪天跳進坑中殺死一頭獅子, 23 還曾殺死一個兩米多高的埃及巨人。當時埃及人拿著織布機軸般粗的長矛,比拿雅只拿著棍子迎戰,他奪了對方的長矛,用那矛刺死了對方。 24 這是耶何耶大的兒子比拿雅的事蹟,他在這三個勇士中出了名, 25 比那三十個勇士更有聲望,只是不及前三位勇士。大衛派他做護衛長。

26 其他勇士有約押的兄弟亞撒黑、伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難、 27 哈律人沙瑪、比倫人希利斯、 28 提哥亞人益吉的兒子以拉、亞拿突人亞比以謝、 29 戶沙人西比該、亞合人以萊、 30 尼陀法人瑪哈萊、尼陀法人巴拿的兒子希立、 31 便雅憫支派基比亞人利拜的兒子以太、比拉頓人比拿雅、 32 迦實溪人戶萊、亞拉巴人亞比、 33 巴路米人押斯瑪弗、沙本人以利雅哈巴、 34 基孫人哈深的眾子、哈拉人沙基的兒子約拿單、 35 哈拉人沙甲的兒子亞希暗、吾珥的兒子以利法勒、 36 米基拉人希弗、比倫人亞希雅、 37 迦密人希斯羅、伊斯拜的兒子拿萊、 38 拿單的兄弟約珥、哈基利的兒子彌伯哈、 39 亞捫人洗勒、為洗魯雅的兒子約押拿兵器的比錄人拿哈萊、 40 以帖人以拉、以帖人迦立、 41 赫人烏利亞、亞萊的兒子撒拔、 42 示撒的兒子亞第拿——呂便支派中率領三十人的首領、 43 瑪迦的兒子哈難、彌特尼人約沙法、 44 亞施他拉人烏西亞、亞羅珥人何坦的兒子沙瑪和耶利、 45 提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈、 46 瑪哈未人以利業、伊利拿安的兒子耶利拜和約沙未雅、摩押人伊特瑪、 47 以利業、俄備得和米瑣巴人雅西業。

David Anointed King of All Israel

11 Then all Israel gathered together to David at Hebron, and said, “Behold, we are your bone and flesh. In times past, even when Saul was king, it was you that led out and brought in Israel; and the Lord your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’” So all the elders of Israel came to the king at Hebron; and David made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.

Jerusalem Captured

And David and all Israel went to Jerusalem, that is Jebus, where the Jeb′usites were, the inhabitants of the land. The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here.” Nevertheless David took the stronghold of Zion, that is, the city of David. David said, “Whoever shall smite the Jeb′usites first shall be chief and commander.” And Jo′ab the son of Zeru′iah went up first, so he became chief. And David dwelt in the stronghold; therefore it was called the city of David. And he built the city round about from the Millo in complete circuit; and Jo′ab repaired the rest of the city. And David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.

David’s Mighty Men and Their Exploits

10 Now these are the chiefs of David’s mighty men, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel. 11 This is an account of David’s mighty men: Jasho′be-am, a Hach′monite, was chief of the three;[a] he wielded his spear against three hundred whom he slew at one time.

12 And next to him among the three mighty men was Elea′zar the son of Dodo, the Aho′hite. 13 He was with David at Pas-dam′mim when the Philistines were gathered there for battle. There was a plot of ground full of barley, and the men fled from the Philistines. 14 But he[b] took his[c] stand in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and the Lord saved them by a great victory.

15 Three of the thirty chief men went down to the rock to David at the cave of Adullam, when the army of Philistines was encamped in the valley of Reph′aim. 16 David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem. 17 And David said longingly, “O that some one would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!” 18 Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem which was by the gate, and took and brought it to David. But David would not drink of it; he poured it out to the Lord, 19 and said, “Far be it from me before my God that I should do this. Shall I drink the lifeblood of these men? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.

20 Now Abi′shai, the brother of Jo′ab, was chief of the thirty.[d] And he wielded his spear against three hundred men and slew them, and won a name beside the three. 21 He was the most renowned[e] of the thirty,[f] and became their commander; but he did not attain to the three.

22 And Benai′ah the son of Jehoi′ada was a valiant man[g] of Kabzeel, a doer of great deeds; he smote two ariels[h] of Moab. He also went down and slew a lion in a pit on a day when snow had fallen. 23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits tall. The Egyptian had in his hand a spear like a weaver’s beam; but Benai′ah went down to him with a staff, and snatched the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear. 24 These things did Benai′ah the son of Jehoi′ada, and won a name beside the three mighty men. 25 He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.

26 The mighty men of the armies were As′ahel the brother of Jo′ab, Elha′nan the son of Dodo of Bethlehem, 27 Shammoth of Harod,[i] Helez the Pel′onite, 28 Ira the son of Ikkesh of Teko′a, Abi-e′zer of An′athoth, 29 Sib′becai the Hu′shathite, I′lai the Aho′hite, 30 Ma′harai of Netoph′ah, Heled the son of Ba′anah of Netoph′ah, 31 Ithai the son of Ribai of Gib′eah of the Benjaminites, Benai′ah of Pir′athon, 32 Hurai of the brooks of Ga′ash, Abi′el the Ar′bathite, 33 Az′maveth of Baha′rum, Eli′ahba of Sha-al′bon, 34 Hashem[j] the Gi′zonite, Jonathan the son of Shagee the Har′arite, 35 Ahi′am the son of Sachar the Har′arite, Eli′phal the son of Ur, 36 Hepher the Meche′rathite, Ahi′jah the Pel′onite, 37 Hezro of Carmel, Na′arai the son of Ezbai, 38 Jo′el the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri, 39 Zelek the Ammonite, Na′harai of Be-er′oth, the armor-bearer of Jo′ab the son of Zeru′iah, 40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, 41 Uri′ah the Hittite, Zabad the son of Ahlai, 42 Ad′ina the son of Shiza the Reubenite, a leader of the Reubenites, and thirty with him, 43 Hanan the son of Ma′acah, and Josh′aphat the Mithnite, 44 Uzzi′a the Ash′terathite, Shama and Je-i′el the sons of Hotham the Aro′erite, 45 Jedi′a-el the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite, 46 Eli′el the Ma′havite, and Jer′ibai, and Joshavi′ah, the sons of El′na-am, and Ithmah the Mo′abite, 47 Eli′el, and Obed, and Ja-asi′el the Mezo′ba-ite.

Footnotes

  1. 1 Chronicles 11:11 Compare 2 Sam 23.8: Heb thirty or captains
  2. 1 Chronicles 11:14 Compare 2 Sam 23.12: Heb they . . . their
  3. 1 Chronicles 11:14 Compare 2 Sam 23.12: Heb they . . . their
  4. 1 Chronicles 11:20 Syr: Heb three
  5. 1 Chronicles 11:21 Compare 2 Sam 23.19: Heb more renowned among the two
  6. 1 Chronicles 11:21 Syr: Heb three
  7. 1 Chronicles 11:22 Syr: Heb the son of a valiant man
  8. 1 Chronicles 11:22 The meaning of the word ariel is unknown
  9. 1 Chronicles 11:27 Compare 2 Sam 23.25: Heb the Harorite
  10. 1 Chronicles 11:34 Compare Gk and 2 Sam 23.32: Heb the sons of Hashem