問安

照著神的旨意做基督耶穌使徒的保羅,以及弟兄提摩太

歌羅西的聖徒們,就是在基督裡忠心的弟兄:

願恩典與平安從神我們的父[a]臨到你們!

感恩

我們為你們禱告的時候,總是感謝神我們主耶穌基督的父, 因為我們聽說了你們在基督耶穌裡的信仰,以及對所有聖徒所懷的愛—— 這信心和愛是藉著那為你們存留在天上的盼望,這盼望是你們在傳到你們那裡的福音真理之話語中所聽過的, 正如它在全世界,不斷地結果子和擴展[b][c];自從你們在真理中聽見並了解神恩典的那一天起,在你們中間也像這一樣, 正如你們從蒙愛的人,就是與我們同做奴僕的以帕弗拉那裡所學到的;他為你們[d]做了基督忠心的僕人[e] 也把你們在聖靈裡的愛告訴了我們。

為屬靈增長祈求

為此,我們自從聽到這事的那一天起,就不斷地為你們禱告和祈求:願你們藉著一切屬靈的智慧和悟性,能被神旨意的真正知識所充滿; 10 好讓你們行事為人配得上主,凡事蒙他喜悅,在一切美善的工作中結出果子,在神的真正知識上不斷長進。 11 願你們按照他榮耀的權能,藉著一切能力得以剛強,好讓你們凡事忍耐寬容,懷著喜樂的心 12 感謝父——他使你們[f]能夠分享聖徒們在光明中的繼業; 13 他救我們脫離了黑暗的權勢,把我們遷入他愛子的國度; 14 在他裡面,[g]我們得蒙救贖,罪得赦免。

基督為中心

15 愛子是那不可見之神的形像,
是一切被造之物的長子[h]
16 因為萬有都是藉著他造的:
天上和地上的,看得見和看不見的,
無論王位或主權,統治的或掌權的,
一切都是藉著他造的,也是為他而造的,
17 他在萬有之先,萬有也藉著他而存在,
18 他是身體的頭,就是教會的頭,
他是元始,是從死人中首先復活的[i]
為要使他能在萬有中居首位,
19 因為父[j]樂意使一切的豐盛完美都住在他裡面,
20 又藉著他在十字架上所流的血成就了和平,
就是藉著他使萬有——無論地上的或天上的——
都與他自己和好了。

21 從前,你們在邪惡的行為中與神[k]隔絕,在意念中與他為敵; 22 但如今,神在基督的血肉之軀上,藉著死使你們與他自己和好了,並且使你們站在他面前,是聖潔、毫無瑕疵、無可指責的。 23 可是你們要持守信仰,立定根基,堅定不移,不要從你們所聽到的福音盼望上被挪去。這福音是傳給天下萬人[l]的,我保羅也成了這福音的僕人[m]

保羅的服事

24 如今我為你們受苦難,感到歡喜;並且我為基督的身體,就是教會,要在我的肉體上補滿基督患難的缺欠。 25 神為了你們的緣故賜給了我任務[n],我按照這任務成為教會的僕人[o],為要使神的話語[p]完全傳開[q] 26 這話語就是歷世歷代被隱藏的奧祕,但如今已經顯明給他的聖徒們。 27 神願意在外邦人中,讓他們明白什麼是這奧祕的榮耀的豐盛;那就是:基督在你們裡面,他是榮耀的盼望! 28 我們傳揚基督,用一切的智慧勸誡所有人,教導所有人,好讓我們使所有的人在基督[r]裡成熟[s],能夠獻給神[t] 29 我也為此勞苦,藉著他在我裡面的大能作為而爭戰。

Footnotes

  1. 歌羅西書 1:2 父——有古抄本作「父和主耶穌基督」。
  2. 歌羅西書 1:6 不斷地結果子和擴展——有古抄本作「不斷地結果子」。
  3. 歌羅西書 1:6 擴展——原文直譯「生長」。
  4. 歌羅西書 1:7 你們——有古抄本作「我們」。
  5. 歌羅西書 1:7 僕人——或譯作「執事」。
  6. 歌羅西書 1:12 你們——有古抄本作「我們」。
  7. 歌羅西書 1:14 有古抄本附「藉著他的血,」。
  8. 歌羅西書 1:15 長子——原文直譯「首生者」。
  9. 歌羅西書 1:18 首先復活的——原文直譯「首生的」或「長子」。
  10. 歌羅西書 1:19 父——原文直譯「他」。
  11. 歌羅西書 1:21 與神——輔助詞語。
  12. 歌羅西書 1:23 萬人——原文直譯「一切被造之物」。
  13. 歌羅西書 1:23 僕人——或譯作「執事」。
  14. 歌羅西書 1:25 任務——或譯作「管家的任務」。
  15. 歌羅西書 1:25 僕人——或譯作「執事」。
  16. 歌羅西書 1:25 神的話語——或譯作「神的道」。
  17. 歌羅西書 1:25 傳開——輔助詞語。
  18. 歌羅西書 1:28 基督——有古抄本作「基督耶穌」。
  19. 歌羅西書 1:28 成熟——或譯作「完全」。
  20. 歌羅西書 1:28 神——輔助詞語。

我是奉上帝旨意作基督耶穌使徒的保羅, 和提摩太弟兄寫信給歌羅西的聖徒,就是忠於基督的弟兄姊妹。

願我們的父上帝賜給你們恩典和平安!

感恩與禱告

3-4 我們聽說了你們對基督耶穌的信心和對眾聖徒的愛心,為你們禱告的時候,常常感謝我們主耶穌基督的父上帝。 你們能有這樣的信心和愛心是因為那給你們存在天上的盼望,就是你們從前從福音真道中聽到的盼望。 這福音不但傳到了你們那裡,也傳到了世界各地,並且開花結果,信主的人數不斷增長,正如你們當初聽了福音,因為明白真理而認識上帝的恩典後的情形。 這福音是你們從我們親愛的同工以巴弗那裡得知的。他代表我們[a]作基督的忠僕, 並把聖靈賜給你們的愛心告訴了我們。

因此,從聽到你們的消息那天起,我們便不斷地為你們禱告,求上帝使你們在一切屬靈的智慧和悟性上完全明白祂的旨意, 10 以便你們行事為人對得起主,凡事蒙祂喜悅,在一切良善的事上結出果實,對上帝的認識不斷增加。 11 願上帝以祂榮耀的權能使你們剛強,無論遇到什麼事都能長久忍耐, 12 歡喜地感謝天父,因祂使你們有資格跟眾聖徒在光明中同享基業。 13 祂把我們從黑暗的權勢下拯救出來,帶進祂愛子的國度裡。 14 我們藉著祂的愛子蒙救贖,罪過得到赦免。

基督超越一切

15 基督是那不能看見之上帝的真像,超越[b]一切受造之物。 16 因為萬物都是藉著祂創造的,天上的、地上的、有形的、無形的、作王的、統治的、執政的、掌權的,一切都是藉著祂也是為了祂而創造的。 17 祂存在於萬物之前,萬物都靠祂而維繫。 18 祂是教會的頭,教會是祂的身體;祂是源頭,是首先從死裡復活的,這樣祂可以在一切事上居首位。 19 因為上帝樂意讓一切的豐盛住在祂裡面, 20 又藉著祂在十字架上所流的血成就了和平,使天地萬物藉著祂與上帝和好。

21 你們從前與上帝隔絕,行事邪惡,心思意念與祂為敵; 22 但現在上帝藉著基督肉身的死使你們與祂和好了,讓你們在祂面前成為聖潔無瑕、無可指責的人。 23 只是你們必須恆心持守所信的道,根基穩固,堅定不移,不要失去你們聽到福音後所得到的盼望。這福音傳給了天下萬民。我保羅也作了這福音的使者。

保羅為教會受苦

24 現在我因能夠為你們受苦而歡喜,並且我是為基督的身體——教會的緣故,在自己身上補滿基督未受的苦難。 25 我受上帝的委派成為教會的僕人,要把上帝的道完整地傳給你們。 26 這道是歷世歷代一直隱藏的奧祕,現在已經向祂的眾聖徒顯明了。 27 上帝要他們知道這奧祕在外族人中有何等豐富的榮耀,這奧祕就是基督在你們裡面,使你們有榮耀的盼望。 28 我們傳揚基督,用各樣的智慧勸誡、教導眾人,使他們在基督裡長大成熟,好把他們帶到上帝面前。 29 為此,我按著祂在我身上運行的大能盡心竭力,不辭勞苦。

Footnotes

  1. 1·7 我們」有古卷作「你們」。
  2. 1·15 超越」或譯「先存於」,希臘文是「長子」,常用來指地位上的優越或時間上的優先。

Paul and Timothy say ‘Hello’

This letter is from me, Paul. God chose me to be an apostle of Christ Jesus. Our friend Timothy is here with me while I write.

We are writing to you, God's own people who live in Colossae. You are like brothers and sisters to us because you continue to believe in Christ.

I pray that God, our Father, will continue to help you. I pray that he will give you peace in your minds.

Paul thanks God for the believers

We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you. We thank God because people have told us good things about you. You continue to trust Christ Jesus. You also love all God's people. You live like that because you hope to receive good things from God.[a] You know that God has prepared those good things for you. He is keeping them safe in heaven. You learned that when people first told you God's true message, his good news.

You have heard this good news, like people all over the world have heard it. It has caused good results among you since the time when you heard it first. At that time, you understood the true message about how kind God really is. As a result, God is blessing you more and more, like he blesses his people everywhere. It was our good friend Epaphras who first told you this good news. Like us, he is Christ's servant. He serves Christ on our behalf. He has told us about the love that God's Spirit has given to you.

Paul prays that they will know God more and more

Because of all that, we have not stopped praying for you, ever since the day that we heard about you. We ask God that his Spirit will make you truly wise. He will help you to know clearly what he wants you to do. You will understand his true message. 10 Then you will be able to live in a way that the Lord wants you to live. Everything that you do will please him. We pray that all these good things will have good results. We pray that you will know God better and better. 11 God rules from heaven with great power. We pray that he will make you strong with every kind of strength. Then, when troubles come, you can still be patient and strong. 12 You will be able to thank God, our Father, and be happy. God has prepared good things for his people to receive in heaven. Because God has included you among his people, you will also share those good things in the kingdom of light. 13 God has saved us from the dark kingdom where Satan rules.[b] He has brought us into the kingdom of his Son, whom he loves. 14 God's Son, Jesus, paid the price for our sins and made us free. Yes, God has forgiven us.[c]

Who God's Son, Jesus Christ, is

15 We cannot see God. But Jesus Christ shows us completely who God is. Even before God made anything, Jesus was already there as God's Son who rules everything. 16 When God created everything, it was his Son who did it. His Son made everything that is on earth and in heaven. He created everything that we can see, as well as the things that we cannot see. He made rulers and leaders. He made everything that has power and authority. God gave his Son the authority to create everything, so that his Son would receive praise. 17 God's Son was there before anything else was there. And now he causes everything to continue in its proper place. 18 The church is like Christ's body and he is its head.[d] He is where it all begins. As God's special Son, he was the first person who became alive again after death.[e] As a result, Christ is first and most important in all things.

19 God chose to put his nature in Christ completely. 20 He decided that Christ would die on the cross as a sacrifice. In that way, God would bring all things back to himself. Then everything could live in peace with God. That includes everything on the earth and everything in heaven.

21 As for you, you were far away from God at one time. You thought bad things and you did bad things. As a result, you were God's enemies. 22 But now you have become God's friends. This happened because Christ's human body died on the cross. As a result, God has brought you to himself. As you stand in front of him, you are completely good and clean inside. He sees nothing in you that is bad.

23 But you must continue to believe God's true message. Do not turn away from it. Continue to trust God, as you did when you first heard the good news. People have told this good news to everyone all over the world. And God has chosen me, Paul, as his servant to tell this good news.

Paul's work for Christ's people

24 At this time, I am suffering on your behalf, but I am still happy. Christ himself suffered on behalf of his people, the church. Now, while I live in my human body, I also suffer. I continue to receive the pain that Christ received, so that it may be complete.[f] In that way, I help the church, which is like Christ's own body.

25 I have become God's servant, so that I can help the church. God chose me to do that. He chose me to explain his message to you completely. 26 That message is a secret that God hid from everyone before now. He hid it from all the people who lived in past times. But now he has shown this secret to his people. 27 God wanted them to understand how great this secret is. It shows that God will bless people who live in all countries of the world. This secret message is that Christ lives in you. And because of that, you know that you will live with God in heaven one day.

28 That is why we tell everyone the message about Christ. God helps us to be very wise as we warn people and we teach them. We want every person who belongs to Christ to become complete, as God sees them. 29 That is why I work very hard. Christ works powerfully in me to make me strong for this difficult work.

Footnotes

  1. 1:5 In the Bible, to ‘hope’ means to trust God for what will happen. We wait to receive the good things that he has promised to give us. We know that we will live with Christ for ever. As believers we can be completely sure that these things will happen to us.
  2. 1:13 A place of light is a place where God rules. If we belong to God's kingdom, we live ‘in the light’. Any place where Satan rules is a dark place. Bad things happen in places like that.
  3. 1:14 Jesus made believers free from their sins when he died on the cross. God has forgiven us because Jesus died as a sacrifice on our behalf.
  4. 1:18 Christ gives his Spirit to those people who belong to him. He lives in his people because his Spirit is in them. They are united to him. They are like his body on earth.
  5. 1:18 Other people had become alive again after they died, but Jesus never died again. He became alive again to show us that we also will become alive again after death, if we believe in him. So he was the first and believers will follow him.
  6. 1:24 The Bible says that Christians will have troubles and pain. See Acts 14:22 and 1 Thessalonians 3:3-4. Christians, like Paul, sometimes suffer because they are helping other Christians. Paul does not mean that we have to do anything else to save ourselves. Christ suffered on our behalf. His death saves us completely, if we believe in him. We also suffer because we are his people.