Add parallel Print Page Options

14 藉着他的愛子,我們得蒙救贖,罪得赦免。

15 愛子是那看不見的 神之像,

是首生的[a],在一切被造的以先。
16 因為萬有都是在他裏面[b]造的,
無論是天上的、地上的,
能看見的、不能看見的,
或是有權位的、統治的,
或是執政的、掌權的,
一概都是藉着他為着他造的。

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.15 「首生的」或譯「長子」;18節同。
  2. 1.16 「在他裏面」或譯「藉着他」。

14 in whom we have redemption,(A) the forgiveness of sins.(B)

The Supremacy of the Son of God

15 The Son is the image(C) of the invisible God,(D) the firstborn(E) over all creation. 16 For in him all things were created:(F) things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities;(G) all things have been created through him and for him.(H)

Read full chapter