我是奉上帝旨意做基督耶稣使徒的保罗, 和提摩太弟兄写信给歌罗西的圣徒,就是忠于基督的弟兄姊妹。

愿我们的父上帝赐给你们恩典和平安!

感恩与祷告

3-4 我们听说了你们对基督耶稣的信心和对众圣徒的爱心,为你们祷告的时候,常常感谢我们主耶稣基督的父上帝。 你们能有这样的信心和爱心是因为那给你们存在天上的盼望,就是你们从前从福音真道中听到的盼望。 这福音不但传到了你们那里,也传到了世界各地,并且开花结果,信主的人数不断增长,正如你们当初听了福音,因为明白真理而认识上帝的恩典后的情形。 这福音是你们从我们亲爱的同工以巴弗那里得知的。他代表我们[a]做基督的忠仆, 并把圣灵赐给你们的爱心告诉了我们。

因此,从听到你们的消息那天起,我们便不断地为你们祷告,求上帝使你们在一切属灵的智慧和悟性上完全明白祂的旨意, 10 以便你们行事为人对得起主,凡事蒙祂喜悦,在一切良善的事上结出果实,对上帝的认识不断增加。 11 愿上帝以祂荣耀的权能使你们刚强,无论遇到什么事都能长久忍耐, 12 欢喜地感谢天父,因祂使你们有资格跟众圣徒在光明中同享基业。

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:7 我们”有古卷作“你们”。

我是奉上帝旨意作基督耶穌使徒的保羅, 和提摩太弟兄寫信給歌羅西的聖徒,就是忠於基督的弟兄姊妹。

願我們的父上帝賜給你們恩典和平安!

感恩與禱告

3-4 我們聽說了你們對基督耶穌的信心和對眾聖徒的愛心,為你們禱告的時候,常常感謝我們主耶穌基督的父上帝。 你們能有這樣的信心和愛心是因為那給你們存在天上的盼望,就是你們從前從福音真道中聽到的盼望。 這福音不但傳到了你們那裡,也傳到了世界各地,並且開花結果,信主的人數不斷增長,正如你們當初聽了福音,因為明白真理而認識上帝的恩典後的情形。 這福音是你們從我們親愛的同工以巴弗那裡得知的。他代表我們[a]作基督的忠僕, 並把聖靈賜給你們的愛心告訴了我們。

因此,從聽到你們的消息那天起,我們便不斷地為你們禱告,求上帝使你們在一切屬靈的智慧和悟性上完全明白祂的旨意, 10 以便你們行事為人對得起主,凡事蒙祂喜悅,在一切良善的事上結出果實,對上帝的認識不斷增加。 11 願上帝以祂榮耀的權能使你們剛強,無論遇到什麼事都能長久忍耐, 12 歡喜地感謝天父,因祂使你們有資格跟眾聖徒在光明中同享基業。

Read full chapter

Footnotes

  1. 1·7 我們」有古卷作「你們」。

问安

奉 神旨意作基督耶稣使徒的保罗,和提摩太弟兄, 写信给在歌罗西的圣徒,和在基督里忠心的弟兄。愿恩惠平安从我们的父 神临到你们。

为歌罗西信徒感谢 神

我们为你们祈祷的时候,常常感谢 神我们主耶稣基督的父, 因为听见你们在基督耶稣里的信心,和对众圣徒的爱心。 这都是由于那给你们存在天上的盼望,这盼望是你们从前在福音真理的道上听过的。 这福音传到你们那里,也传到全世界;你们听了福音,因着真理确实认识了 神的恩典之后,这福音就在你们中间不断地结果和增长,在全世界也是一样。 这福音也就是你们从我们亲爱的、一同作仆人(“仆人”或译:“执事”)的以巴弗那里学到的。他为你们作了基督忠心的仆役, 也把你们在圣灵里的爱心告诉了我们。

保罗的祈祷

因此,我们从听见的那天起,就不停地为你们祷告祈求,愿你们借着一切属灵的智慧和悟性,可以充分明白 神的旨意, 10 使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦;在一切善事上多结果子,更加认识 神; 11 依照他荣耀的大能得着一切能力,带着喜乐的心,凡事忍耐宽容; 12 并且感谢父,他使你们有资格分享圣徒在光明中的基业。

Read full chapter

Salutation

From Paul,[a] an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, to the saints, the faithful[b] brothers and sisters[c] in Christ, at Colossae. Grace and peace to you[d] from God our Father![e]

Paul’s Thanksgiving and Prayer for the Church

We always[f] give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you, since[g] we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints. Your faith and love have arisen[h] from the hope laid up[i] for you in heaven, which you have heard about in the message of truth, the gospel[j] that has come to you. Just as in the entire world this gospel[k] is bearing fruit and growing, so it has also been bearing fruit and growing[l] among you from the first day you heard it and understood the grace of God in truth. You learned the gospel[m] from Epaphras, our dear fellow slave[n]—a[o] faithful minister of Christ on our[p] behalf— who also told us of your love in the Spirit.

Paul’s Prayer for the Growth of the Church

For this reason we also, from the day we heard about you,[q] have not ceased praying for you and asking God[r] to fill[s] you with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding, 10 so that you may live[t] worthily of the Lord and please him in all respects[u]—bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God, 11 being strengthened with all power according to his glorious might for the display of[v] all patience and steadfastness, joyfully 12 giving thanks to the Father who has qualified you to share[w] in the saints’[x] inheritance in the light.

Read full chapter

Footnotes

  1. Colossians 1:1 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
  2. Colossians 1:2 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.
  3. Colossians 1:2 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelphoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
  4. Colossians 1:2 tn Or “Grace to you and peace.”
  5. Colossians 1:2 tc Most witnesses, including some significant ones (א A C F G I [P] 075 2464 M it bo Hier), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa Ambst) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these mss would surely have deleted the phrase in the rest of the corpus Paulinum), it is surely authentic.
  6. Colossians 1:3 tn The adverb πάντοτε (pantote) is understood to modify the indicative εὐχαριστοῦμεν (eucharistoumen) because it precedes περὶ ὑμῶν (peri humōn) which probably modifies the indicative and not the participle προσευχόμενοι (proseuchomenoi). But see 1:9 where the same expression occurs and περὶ ὑμῶν modifies the participle “praying” (προσευχόμενοι).
  7. Colossians 1:4 tn The adverbial participle ἀκούσαντες (akousantes) is understood to be temporal and translated with “since.” A causal idea may also be in the apostle’s mind, but the context emphasizes temporal ideas, e.g., “from the day” (v. 6).
  8. Colossians 1:5 tn Col 1:3-8 form one long sentence in the Greek text and have been divided at the end of v. 4 and v. 6 and within v. 6 for clarity, in keeping with the tendency in contemporary English toward shorter sentences. Thus the phrase “Your faith and love have arisen from the hope” is literally “because of the hope.” The perfect tense “have arisen” was chosen in the English to reflect the fact that the recipients of the letter had acquired this hope at conversion in the past, but that it still remains and motivates them to trust in Christ and to love one another.
  9. Colossians 1:5 tn BDAG 113 s.v. ἀπόκειμαι 2 renders ἀποκειμένην (apokeimenēn) with the expression “reserved” in this verse.
  10. Colossians 1:5 tn The term “the gospel” (τοῦ εὐαγγελίου, tou euangeliou) is in apposition to “the word of truth” (τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας, tō logō tēs alētheias) as indicated in the translation.
  11. Colossians 1:6 tn Grk “just as in the entire world it is bearing fruit.” The antecedent (“the gospel”) of the implied subject (“it”) of ἐστιν (estin) has been specified in the translation for clarity.
  12. Colossians 1:6 tn Though the participles are periphrastic with the present tense verb ἐστίν (estin), the presence of the temporal indicator “from the day” in the next clause indicates that this is a present tense that reaches into the past and should be translated as “has been bearing fruit and growing.” For a discussion of this use of the present tense, see ExSyn 519-20.
  13. Colossians 1:7 tn Or “learned it.” The Greek text simply has “you learned” without the reference to “the gospel,” but “the gospel” is supplied to clarify the sense of the clause. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
  14. Colossians 1:7 tn The Greek word translated “fellow slave” is σύνδουλος (sundoulos); the σύν- prefix here denotes association. Though δοῦλος is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). One good translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος) in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force. Also, many slaves in the Roman world became slaves through Rome’s subjugation of conquered nations, kidnapping, or by being born into slave households.
  15. Colossians 1:7 tn The Greek text has “who (ὅς, hos) is a faithful minister.” The above translation conveys the antecedent of the relative pronoun quite well and avoids the redundancy with the following substantival participle of v. 8, namely, “who told” (ὁ δηλώσας, ho dēlōsas).
  16. Colossians 1:7 tc ‡ Judging by the superior witnesses for the first person pronoun ἡμῶν (hēmōn, “us”; P46 א* A B D* F G 326* 1505) vs. the second person pronoun ὑμῶν (humōn, “you”; found in א2 C D1 Ψ 075 33 1175 1739 1881 2464 M lat sy co), ἡμῶν should be regarded as the initial reading. Although it is possible that ἡμῶν was an early alteration of ὑμῶν (either unintentionally, as dittography, since it comes seventeen letters after the previous ἡμῶν; or intentionally, to conform to the surrounding first person pronouns), this supposition is difficult to maintain in light of the varied and valuable witnesses for this reading. Further, the second person is both embedded in the verb ἐμάθετε (emathete) and is explicit in v. 8 (ὑμῶν). Hence, the motivation to change to the first person pronoun is counterbalanced by such evidence. The second person pronoun may have been introduced unintentionally via homoioarcton with the ὑπέρ (huper) that immediately precedes it. As well, the second person reading is somewhat harder for it seems to address Epaphras’ role only in relation to Paul and his colleagues, rather than in relation to the Colossians. Nevertheless, the decision must be based ultimately on external evidence (since the internal evidence can be variously interpreted), and this strongly supports ἡμῶν.
  17. Colossians 1:9 tn Or “heard about it”; Grk “heard.” There is no direct object stated in the Greek (direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context). A direct object is expected by an English reader, however, so most translations supply one. Here, however, it is not entirely clear what the author “heard”: a number of translations supply “it” (so KJV, NASB, NRSV; NAB “this”), but this could refer back either to (1) “your love in the Spirit” at the end of v. 8, or (2) “your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints” (v. 4). In light of this uncertainty, other translations supply “about you” (TEV, NIV, CEV, NLT). This is preferred by the present translation since, while it does not resolve the ambiguity entirely, it does make it less easy for the English reader to limit the reference only to “your love in the Spirit” at the end of v. 8.
  18. Colossians 1:9 tn The term “God” does not appear in the Greek text, but the following reference to “the knowledge of his will” makes it clear that “God” is in view as the object of the “praying and asking,” and should therefore be included in the English translation for clarity.
  19. Colossians 1:9 tn The ἵνα (hina) clause has been translated as substantival, indicating the content of the prayer and asking. The idea of purpose may also be present in this clause.
  20. Colossians 1:10 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripatēsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseuchomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”
  21. Colossians 1:10 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”
  22. Colossians 1:11 tn The expression “for the display of” is an attempt to convey in English the force of the Greek preposition εἰς (eis) in this context.
  23. Colossians 1:12 tn BDAG 473 s.v. ἱκανόω states, “τινὰ εἴς τι someone for someth. Col 1:12.” The point of the text is that God has qualified the saints for a “share” or “portion” in the inheritance of the saints.
  24. Colossians 1:12 tn Grk “the inheritance of the saints.” The genitive noun τῶν ἁγίων (tōn hagiōn) is a possessive genitive: “the saints’ inheritance.”