Add parallel Print Page Options

你們作主人的,要公平地對待僕人,因為知道你們也有一位主在天上。

訓勉的話

你們要恆切禱告,在禱告的時候存著感恩的心警醒; 也要為我們禱告,求 神為我們開傳道的門,宣講基督的奧祕(我就是為了這個緣故被捆鎖), 使我照著我所應當說的,把這奧祕顯明出來。 你們要把握時機,用智慧與外人來往。 你們的話要常常溫和,好像是用鹽調和的,使你們知道應當怎樣回答各人。

問候的話

我的一切景況,推基古會告訴你們。他是我所愛的弟兄,是忠心的僕役,也是在主裡同作僕人的。 我派他到你們那裡去,使你們知道我們的景況,並且安慰你們的心。 他是跟歐尼西慕一同去的。歐尼西慕是忠心的親愛的弟兄,是你們那裡的人。他們會把這裡的一切告訴你們。

10 與我一同坐監的亞里達古,和巴拿巴的表弟馬可,問候你們。(關於馬可,你們已經受了吩咐:他若到你們那裡,你們要接待他。) 11 別號猶士都的耶數,也問候你們。在受過割禮的人中,只有這幾位是為 神的國與我同工的,他們也成了我的安慰。 12 以巴弗問候你們,他是你們那裡的人,是基督耶穌的僕人;他禱告的時候,常常竭力為你們祈求,好使你們在 神的一切旨意中完全站穩,滿有堅定的信念。 13 我可以為他作證,他為了你們和在老底嘉、希拉波立的人,多受勞苦。 14 親愛的路加醫生和底馬問候你們。 15 請問候在老底嘉的弟兄和寧法,以及在她家裡的教會。 16 這封信你們宣讀了以後,也要交給老底嘉的教會宣讀;你們也要讀老底嘉的那封信。 17 你們要對亞基布說:“你要留心在主裡領受的職分,好把它完成。”

18 我保羅親筆問候你們。你們要記念我的捆鎖。願恩惠與你們同在。

Amos, traten con justicia y equidad a sus siervos[a], sabiendo que ustedes también tienen un Señor[b] en el cielo(A).

Exhortaciones finales

Perseveren en[c] la oración(B), velando en ella con acción de gracias. Oren al mismo tiempo también por nosotros, para que Dios nos abra una puerta(C) para la palabra(D), a fin de dar a conocer[d] el misterio de Cristo[e](E), por el cual también he sido encarcelado(F), para manifestarlo como debo hacerlo[f](G). Anden sabiamente(H) para con los de afuera(I), aprovechando bien[g] el tiempo(J). Que su conversación sea siempre con gracia(K), sazonada como con sal(L), para que sepan cómo deben responder a cada persona(M).

Asuntos personales

(N)En cuanto a todos mis asuntos, les informará Tíquico(O), nuestro amado hermano(P), fiel ministro y consiervo en el Señor. Porque precisamente para esto lo he enviado a ustedes, para que sepan de nuestras circunstancias y que conforte sus corazones(Q); y con él a Onésimo[h](R), fiel y amado hermano(S), que es uno de ustedes(T). Ellos les informarán acerca de todo lo que aquí pasa.

Saludos

10 Aristarco(U), mi compañero de prisión(V), les envía saludos. También Marcos, el primo de Bernabé(W), (acerca del cual ustedes recibieron instrucciones[i]. Si va a verlos(X), recíbanlo bien). 11 También Jesús, llamado Justo. Estos son los únicos colaboradores(Y) conmigo en[j] el reino de Dios que son de la circuncisión(Z), y ellos[k] han resultado ser un estímulo para mí. 12 Epafras(AA), que es uno de ustedes(AB), siervo de Jesucristo, les envía saludos, siempre esforzándose intensamente a favor de ustedes en sus oraciones(AC), para que estén firmes, perfectos[l](AD) y completamente seguros[m] en toda la voluntad de Dios. 13 Porque de él soy testigo de que tiene profundo interés[n] por ustedes y por los que están en Laodicea(AE) y en Hierápolis. 14 Lucas(AF), el médico amado, les envía saludos, y también Demas(AG). 15 Saluden a los hermanos que están en Laodicea(AH), también a Ninfas y a la iglesia que está en su casa(AI).

16 Cuando esta[o] carta se haya leído entre ustedes, háganla leer también en la iglesia de los laodicenses. Ustedes, por su parte, lean la carta que viene de Laodicea(AJ). 17 Díganle a Arquipo(AK): «Cuida[p] el ministerio que has recibido del Señor, para que lo cumplas(AL)».

18 Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano[q](AM). Acuérdense(AN) de mis cadenas(AO). La gracia sea con ustedes(AP).

Footnotes

  1. 4:1 O esclavos.
  2. 4:1 O Amo.
  3. 4:2 O Conságrense a.
  4. 4:3 Lit. de hablar.
  5. 4:3 I.e. el Mesías.
  6. 4:4 Lit. hablar.
  7. 4:5 Lit. redimiendo.
  8. 4:9 Lit. junto con Onésimo.
  9. 4:10 U órdenes.
  10. 4:11 O por.
  11. 4:11 Lit. los cuales.
  12. 4:12 O maduros.
  13. 4:12 O perfectos.
  14. 4:13 O se toma mucho trabajo.
  15. 4:16 Lit. la.
  16. 4:17 O Mira.
  17. 4:18 Lit. El saludo por mi mano, Pablo.

Amos, haced lo que es justo y recto con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis un Amo en los cielos.(A)

Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias; orando también al mismo tiempo por nosotros, para que el Señor nos abra puerta para la palabra, a fin de dar a conocer el misterio de Cristo, por el cual también estoy preso, para que lo manifieste como debo hablar.

Andad sabiamente para con los de afuera, redimiendo el tiempo.(B) Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal, para que sepáis cómo debéis responder a cada uno.

Salutaciones finales

Todo lo que a mí se refiere, os lo hará saber Tíquico,(C) amado hermano y fiel ministro y consiervo en el Señor, el cual he enviado a vosotros para esto mismo, para que conozca lo que a vosotros se refiere, y conforte vuestros corazones,(D) con Onésimo,(E) amado y fiel hermano, que es uno de vosotros. Todo lo que acá pasa, os lo harán saber.

10 Aristarco,(F) mi compañero de prisiones, os saluda, y Marcos(G) el sobrino de Bernabé, acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere a vosotros, recibidle; 11 y Jesús, llamado Justo; que son los únicos de la circuncisión que me ayudan en el reino de Dios, y han sido para mí un consuelo. 12 Os saluda Epafras,(H) el cual es uno de vosotros, siervo de Cristo, siempre rogando encarecidamente por vosotros en sus oraciones, para que estéis firmes, perfectos y completos en todo lo que Dios quiere. 13 Porque de él doy testimonio de que tiene gran solicitud por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que están en Hierápolis. 14 Os saluda Lucas(I) el médico amado, y Demas.(J) 15 Saludad a los hermanos que están en Laodicea, y a Ninfas y a la iglesia que está en su casa. 16 Cuando esta carta haya sido leída entre vosotros, haced que también se lea en la iglesia de los laodicenses, y que la de Laodicea la leáis también vosotros. 17 Decid a Arquipo:(K) Mira que cumplas el ministerio que recibiste en el Señor.

18 La salutación de mi propia mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén.

主人要公平合理地对待奴隶,记住,你们在天堂也有一个主。

该做的事情

要坚持祈祷,要警觉,要怀着感恩的心情。 同时也要为我们祈祷,请上帝赐给我们传播信息 [a]的机会,宣传基督的奥秘。我是因传教而入狱的。 请祈祷吧,让我能把这奥秘向人们阐述清楚,这是我应该做的。

你们在与非基督徒来往时,要有智慧,要充分利用一切机会。 你们说话时,应该总是和蔼可亲,并且要总是迸发出智慧的火花,知道如何回答每个人提出的问题。

和保罗在一起的人的消息

我亲爱的兄弟推基古,在主内是忠诚的仆人并与我一同做奴仆。他会告诉你们我的情况。 我派他去你们那里就是为了这个目的:让你们知道我们的消息,并使你们受到鼓励。 我还派我们忠实和亲爱的兄弟阿尼西母和他一起去。他是从你们那里来的,他们会告诉你们这里发生的一切情况。

10 和我一起坐牢的亚里达古向你们问好。巴拿巴的表弟马可也问你们好。(关于马可,我已吩咐过你们了,如果他来拜访你们,一定要欢迎他。) 11 耶数,也叫犹士都,也问你们好。在犹太信徒中,只有这三位与我一同为宣传上帝的王国而工作。他们给了我极大的安慰。

12 从你们那里来的以巴弗,基督耶稣的仆人,也问你们好。他总是热切地为你们祈祷,请求上帝让你们的精神日渐成熟,并全力以赴地追求上帝的一切意愿。 13 我可以为他作证,他一直为你们、为老底嘉人和希拉波立人努力地工作着。 14 亲爱的医生路加和底马问候你们。

15 请向在老底嘉的兄弟们问好,问宁法和在她家的教会好。 16 你们读完这封信后,一定要把它宣读给老底嘉的教会。你们也应该读读我那封从老底嘉转给你们的信。 17 告诉亚基布∶“一定要完成你们在主内领受到的任务。”

18 我,保罗,亲笔写下对你们的问候。记住我还在监狱里。愿上帝的恩典与你们同在。

Footnotes

  1. 歌 羅 西 書 4:3 信息: 即福音,上帝使人们的罪得到宽恕并与上帝永远和好的途径。