歌罗西书 4
Chinese New Version (Simplified)
4 你们作主人的,要公平地对待仆人,因为知道你们也有一位主在天上。
训勉的话
2 你们要恒切祷告,在祷告的时候存着感恩的心警醒; 3 也要为我们祷告,求 神为我们开传道的门,宣讲基督的奥秘(我就是为了这个缘故被捆锁), 4 使我照着我所应当说的,把这奥秘显明出来。 5 你们要把握时机,用智慧与外人来往。 6 你们的话要常常温和,好象是用盐调和的,使你们知道应当怎样回答各人。
问候的话
7 我的一切景况,推基古会告诉你们。他是我所爱的弟兄,是忠心的仆役,也是在主里同作仆人的。 8 我派他到你们那里去,使你们知道我们的景况,并且安慰你们的心。 9 他是跟欧尼西慕一同去的。欧尼西慕是忠心的亲爱的弟兄,是你们那里的人。他们会把这里的一切告诉你们。
10 与我一同坐监的亚里达古,和巴拿巴的表弟马可,问候你们。(关于马可,你们已经受了吩咐:他若到你们那里,你们要接待他。) 11 别号犹士都的耶数,也问候你们。在受过割礼的人中,只有这几位是为 神的国与我同工的,他们也成了我的安慰。 12 以巴弗问候你们,他是你们那里的人,是基督耶稣的仆人;他祷告的时候,常常竭力为你们祈求,好使你们在 神的一切旨意中完全站稳,满有坚定的信念。 13 我可以为他作证,他为了你们和在老底嘉、希拉波立的人,多受劳苦。 14 亲爱的路加医生和底马问候你们。 15 请问候在老底嘉的弟兄和宁法,以及在她家里的教会。 16 这封信你们宣读了以后,也要交给老底嘉的教会宣读;你们也要读老底嘉的那封信。 17 你们要对亚基布说:“你要留心在主里领受的职分,好把它完成。”
18 我保罗亲笔问候你们。你们要记念我的捆锁。愿恩惠与你们同在。
歌 羅 西 書 4
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
4 主人要公平合理地对待奴隶,记住,你们在天堂也有一个主。
该做的事情
2 要坚持祈祷,要警觉,要怀着感恩的心情。 3 同时也要为我们祈祷,请上帝赐给我们传播信息 [a]的机会,宣传基督的奥秘。我是因传教而入狱的。 4 请祈祷吧,让我能把这奥秘向人们阐述清楚,这是我应该做的。
5 你们在与非基督徒来往时,要有智慧,要充分利用一切机会。 6 你们说话时,应该总是和蔼可亲,并且要总是迸发出智慧的火花,知道如何回答每个人提出的问题。
和保罗在一起的人的消息
7 我亲爱的兄弟推基古,在主内是忠诚的仆人并与我一同做奴仆。他会告诉你们我的情况。 8 我派他去你们那里就是为了这个目的:让你们知道我们的消息,并使你们受到鼓励。 9 我还派我们忠实和亲爱的兄弟阿尼西母和他一起去。他是从你们那里来的,他们会告诉你们这里发生的一切情况。
10 和我一起坐牢的亚里达古向你们问好。巴拿巴的表弟马可也问你们好。(关于马可,我已吩咐过你们了,如果他来拜访你们,一定要欢迎他。) 11 耶数,也叫犹士都,也问你们好。在犹太信徒中,只有这三位与我一同为宣传上帝的王国而工作。他们给了我极大的安慰。
12 从你们那里来的以巴弗,基督耶稣的仆人,也问你们好。他总是热切地为你们祈祷,请求上帝让你们的精神日渐成熟,并全力以赴地追求上帝的一切意愿。 13 我可以为他作证,他一直为你们、为老底嘉人和希拉波立人努力地工作着。 14 亲爱的医生路加和底马问候你们。
15 请向在老底嘉的兄弟们问好,问宁法和在她家的教会好。 16 你们读完这封信后,一定要把它宣读给老底嘉的教会。你们也应该读读我那封从老底嘉转给你们的信。 17 告诉亚基布∶“一定要完成你们在主内领受到的任务。”
18 我,保罗,亲笔写下对你们的问候。记住我还在监狱里。愿上帝的恩典与你们同在。
Footnotes
- 歌 羅 西 書 4:3 信息: 即福音,上帝使人们的罪得到宽恕并与上帝永远和好的途径。
歌羅西書 4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
4 你們作主人的,對待奴僕要公平合理,別忘了你們也有一位天上的主。
勉勵禱告
2 你們要以感恩和警醒的心恆切禱告。 3 要為我們禱告,求上帝為我們打開傳道的門,好傳揚基督的奧祕——我就是為此而被囚禁的。 4 也要求上帝使我能盡自己的本分把這奧祕講清楚。
5 你們要把握時機,運用智慧和非信徒交往。 6 談吐要溫和、風趣[a],知道該怎樣回答每個人。
結語
7 有關我一切的事情,推基古會告訴你們。他是我親愛的弟兄,是和我一同事奉主的忠僕。 8 我特意派他去見你們,好讓你們知道我們的近況,並鼓勵你們。 9 這次和他同行的還有另一位忠心的弟兄——親愛的阿尼西謀,他是你們那裡的人。他們會把這裡的詳細情形告訴你們。
問候
10 和我一同坐牢的亞里達古問候你們,巴拿巴的表弟馬可也問候你們。關於馬可,我囑咐過你們,如果他去你們那裡,你們要接待他。 11 耶數,又名猶士都,問候你們。受過割禮的猶太基督徒中,只有這三人和我一同為上帝的國工作,他們是我的安慰。 12 來自你們那裡、作基督耶穌奴僕的以巴弗弟兄問候你們。他常常懇切地為你們禱告,好使你們信心堅定,生命成熟,深知上帝一切的旨意。 13 他為了你們以及老底嘉和希拉波立的弟兄姊妹而不辭勞苦,這是我可以作證的。 14 此外,親愛的路加醫生和底馬也問候你們。 15 請代我問候在老底嘉的弟兄姊妹,也問候寧法姊妹和在她家裡聚會的人。 16 你們當眾宣讀這封信後,也要交給老底嘉教會宣讀,你們也要宣讀老底嘉教會轉給你們的信。 17 請告訴亞基布務要完成主交給他的工作。 18 我保羅親筆問候你們。請你們不要忘記獄中的我。
願上帝的恩典常與你們同在!
Footnotes
- 4·6 「風趣」希臘文是「用鹽調和」。
Colossians 4
King James Version
4 Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
3 Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
4 That I may make it manifest, as I ought to speak.
5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
6 Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
7 All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
8 Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
13 For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center