你们做主人的,对待奴仆要公平合理,别忘了你们也有一位天上的主。

勉励祷告

你们要以感恩和警醒的心恒切祷告。 要为我们祷告,求上帝为我们打开传道的门,好传扬基督的奥秘——我就是为此而被囚禁的。 也要求上帝使我能尽自己的本分把这奥秘讲清楚。

你们要把握时机,运用智慧和非信徒交往。 谈吐要温和、风趣[a],知道该怎样回答每个人。

结语

有关我一切的事情,推基古会告诉你们。他是我亲爱的弟兄,是和我一同事奉主的忠仆。 我特意派他去见你们,好让你们知道我们的近况,并鼓励你们。 这次和他同行的还有另一位忠心的弟兄——亲爱的阿尼西谋,他是你们那里的人。他们会把这里的详细情形告诉你们。

问候

10 和我一同坐牢的亚里达古问候你们,巴拿巴的表弟马可也问候你们。关于马可,我嘱咐过你们,如果他去你们那里,你们要接待他。 11 耶数,又名犹士都,问候你们。受过割礼的犹太基督徒中,只有这三人和我一同为上帝的国工作,他们是我的安慰。 12 来自你们那里、做基督耶稣奴仆的以巴弗弟兄问候你们。他常常恳切地为你们祷告,好使你们信心坚定,生命成熟,深知上帝一切的旨意。 13 他为了你们以及老底嘉和希拉波立的弟兄姊妹而不辞劳苦,这是我可以作证的。 14 此外,亲爱的路加医生和底马也问候你们。 15 请代我问候在老底嘉的弟兄姊妹,也问候宁法姊妹和在她家里聚会的人。 16 你们当众宣读这封信后,也要交给老底嘉教会宣读,你们也要宣读老底嘉教会转给你们的信。 17 请告诉亚基布务要完成主交给他的工作。 18 我保罗亲笔问候你们。请你们不要忘记狱中的我。

愿上帝的恩典常与你们同在!

Footnotes

  1. 4:6 风趣”希腊文是“用盐调和”。

¶ Amos, haced lo que es justo y derecho con vuestros esclavos, sabiendo que también vosotros tenéis amo en los cielos.

¶ Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias;

orando también juntamente por nosotros, que el Señor nos abra la puerta de la palabra, para que hablemos el misterio del Cristo, (por el cual aun estoy preso),

para que lo manifieste como me conviene hablar.

¶ Andad en sabiduría para con los extraños, ganando la ocasión.

Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal; para que sepáis cómo os conviene responder a cada uno.

¶ Todos mis negocios os lo hará saber Tíquico, hermano amado y fiel ministro y conesclavo en el Señor,

el cual os he enviado a esto mismo, para que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones;

con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os lo harán saber.

10 Aristarco, mi compañero en la prisión, os saluda, y Marcos, el sobrino de Bernabé (acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere a vosotros, recibidle),

11 y Jesús, el que se llama el Justo; los cuales son de la circuncisión, éstos solos son los que me ayudan en el Reino de Dios, y me han sido consuelo.

12 Os saluda Epafras, el cual es de vosotros, esclavo de Cristo, siempre solícito por vosotros en sus oraciones, para que estéis firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere.

13 Porque les doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que están en Hierápolis.

14 Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.

15 Saludad a los hermanos que están en Laodicea, y a Ninfas, y a la Iglesia que está en su casa.

16 Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, haced que también sea leída en la Iglesia de los laodicenses; y la de Laodicea que la leáis también vosotros.

17 Y decid a Arquipo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido en el Señor.

18 La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén.

Masters, be fair to your servants. Give them what is right. Remember that you also serve a master, and he is in heaven.

Paul tells the believers to pray

Continue to pray seriously. Stay awake, like people who watch carefully. And remember to thank God. Also pray for us. Ask God to make it possible for us to tell people his message. We want people to understand the message about Christ that was a secret before. I am now in a prison because I taught people those things. Pray that I will be able to tell people this message clearly. That is what I should do.

When you are with people who do not believe in Christ, be careful how you live. Use every chance to do good things. When you speak to people, always speak kind words. Say things that will help them. Then, when someone asks you a question, you will know how to reply.

Paul finishes his letter

Our Christian friend, Tychicus, will tell you all the news about me. He works hard to serve the Lord. Like me, he is the Lord's servant. I want him to tell you what is happening to us, so that you will feel stronger. That is the reason why I am sending him to you. Onesimus will travel with him. As you know, he is one of your own people. He is a good Christian friend who serves Christ well. Onesimus and Tychicus will tell you everything that is happening here.

10 Aristarchus is also here with me in the prison. He says ‘hello’ to you. Barnabas's cousin, Mark also says ‘hello’ to you. I have already told you about him. So, if he comes to you, be kind to him. 11 Jesus, who is also called Justus, says ‘hello’ to you, too. These three men are the only Jewish believers who are serving God with me. We work together to bring people into the kingdom of God. These men have helped me to be strong.

12 Epaphras says ‘hello’ to you. He is also one of your people, and he is Jesus Christ's servant. He always prays very strongly for you. He prays that you will continue to grow as believers. He prays that you will completely understand everything that God wants you to do. 13 I can tell you this about Epaphras: He has worked very hard for you, and also for the people at Laodicea and at Hierapolis.

14 Our good friend Luke, the doctor, says ‘hello’ to you. Demas also says ‘hello’. 15 Say ‘hello’ for me to all the believers at Laodicea. Also say ‘hello’ to Nympha and to the group of believers that meet in her house.

16 After someone has read this letter to all of you, send it to the believers at Laodicea. Tell them to read it aloud to the church there. You must also read my letter that the believers at Laodicea will send to you.

17 Say to Archippus, ‘As you serve the Lord, be careful to finish the work that he gave you to do.’

18 I, Paul, am writing these words at the end of this letter with my own hand. Remember to pray for me while I am in prison. I pray that God will continue to be very kind to you.