歌羅西書 4:5-7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
5 你們要把握時機,運用智慧和非信徒交往。 6 談吐要溫和、風趣[a],知道該怎樣回答每個人。
結語
7 有關我一切的事情,推基古會告訴你們。他是我親愛的弟兄,是和我一同事奉主的忠僕。
Read full chapterFootnotes
- 4·6 「風趣」希臘文是「用鹽調和」。
歌 羅 西 書 4:5-7
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
5 你们在与非基督徒来往时,要有智慧,要充分利用一切机会。 6 你们说话时,应该总是和蔼可亲,并且要总是迸发出智慧的火花,知道如何回答每个人提出的问题。
和保罗在一起的人的消息
7 我亲爱的兄弟推基古,在主内是忠诚的仆人并与我一同做奴仆。他会告诉你们我的情况。
Read full chapter
Colossians 4:5-7
King James Version
5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
6 Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
7 All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
Read full chapter
Colossians 4:5-7
New International Version
5 Be wise(A) in the way you act toward outsiders;(B) make the most of every opportunity.(C) 6 Let your conversation be always full of grace,(D) seasoned with salt,(E) so that you may know how to answer everyone.(F)
Final Greetings
7 Tychicus(G) will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant[a](H) in the Lord.
Footnotes
- Colossians 4:7 Or slave; also in verse 12
Colossians 4:5-7
New King James Version
5 (A)Walk in (B)wisdom toward those who are outside, (C)redeeming the time. 6 Let your speech always be (D)with grace, (E)seasoned with salt, (F)that you may know how you ought to answer each one.
Final Greetings(G)
7 (H)Tychicus, a beloved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.
Read full chapterCopyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

