歌罗西书 3
Chinese New Version (Traditional)
3 所以,你們既然與基督一同復活,就應當尋求天上的事,那裡有基督坐在 神的右邊。 2 你們要思念的,是天上的事,不是地上的事。 3 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在 神裡面。 4 基督就是你們的生命,他顯現的時候,你們也要和他一同在榮耀裡顯現。
5 所以要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪心,貪心就是拜偶像。 6 因著這些事, 神的忿怒必要臨到悖逆的人(有些抄本無“悖逆的人”)。 7 你們從前在其中生活的時候,也曾經這樣行過。 8 但現在你們要除去忿怒、惱怒、惡毒、毀謗,以及粗言穢語這一切事。 9 不要彼此說謊,因為你們已經脫去了舊人和舊人的行為, 10 穿上了新人。這新人照著他的創造者的形象漸漸更新,能夠充分認識主。 11 在這一方面,並不分希臘人和猶太人,受割禮的和未受割禮的,未開化的人和西古提人,奴隸和自由人,唯有基督是一切,也在一切之內。
12 所以,你們既然是 神所揀選的,是聖潔、蒙愛的人,就要存憐憫的心腸、恩慈、謙卑、溫柔和忍耐。 13 如果有人對別人有嫌隙,總要彼此寬容,互相饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要照樣饒恕人。 14 在這一切之上,還要有愛心,愛心是聯繫全德的。 15 又要讓基督的平安在你們心裡作主;你們蒙召歸為一體,也是為了這個緣故。你們要有感謝的心。 16 你們要讓基督的道豐豐富富地住在你們心裡,以各樣的智慧,彼此教導,互相勸戒,用詩章、聖詩、靈歌,懷著感恩的心歌頌 神。 17 凡你們所作的,無論是言語或行為,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父 神。
過新人的生活
18 你們作妻子的,要順服丈夫,這在主裡是合宜的。 19 你們作丈夫的,要愛妻子,不可苦待她們。
20 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這在主裡是可喜悅的。 21 你們作父親的,不要激怒兒女,免得他們灰心喪志。
22 你們作僕人的,要凡事聽從世上的主人,作事不要只作給人看,像那些討人歡心的一樣,卻要以真誠的心敬畏主。 23 無論你們作甚麼,都要從心裡去作,像是為主作的,不是為人作的, 24 因為你們知道,你們一定會從主那裡得到基業為賞賜。你們應當服事主基督, 25 但那些不義的人,必按他所行的不義受報應。主並不偏待人。
Colossians 3
Living Bible
3 Since you became alive again, so to speak, when Christ arose from the dead, now set your sights on the rich treasures and joys of heaven where he sits beside God in the place of honor and power. 2 Let heaven fill your thoughts; don’t spend your time worrying about things down here. 3 You should have as little desire for this world as a dead person does. Your real life is in heaven with Christ and God. 4 And when Christ who is our real life comes back again, you will shine with him and share in all his glories.
5 Away then with sinful, earthly things; deaden the evil desires lurking within you; have nothing to do with sexual sin, impurity, lust, and shameful desires; don’t worship the good things of life, for that is idolatry. 6 God’s terrible anger is upon those who do such things. 7 You used to do them when your life was still part of this world; 8 but now is the time to cast off and throw away all these rotten garments of anger, hatred, cursing, and dirty language.
9 Don’t tell lies to each other; it was your old life with all its wickedness that did that sort of thing; now it is dead and gone. 10 You are living a brand new kind of life that is continually learning more and more of what is right, and trying constantly to be more and more like Christ who created this new life within you. 11 In this new life one’s nationality or race or education or social position is unimportant; such things mean nothing. Whether a person has Christ is what matters, and he is equally available to all.
12 Since you have been chosen by God who has given you this new kind of life, and because of his deep love and concern for you, you should practice tenderhearted mercy and kindness to others. Don’t worry about making a good impression on them, but be ready to suffer quietly and patiently. 13 Be gentle and ready to forgive; never hold grudges. Remember, the Lord forgave you, so you must forgive others.
14 Most of all, let love guide your life, for then the whole church will stay together in perfect harmony. 15 Let the peace of heart that comes from Christ be always present in your hearts and lives, for this is your responsibility and privilege as members of his body. And always be thankful.
16 Remember what Christ taught, and let his words enrich your lives and make you wise; teach them to each other and sing them out in psalms and hymns and spiritual songs, singing to the Lord with thankful hearts. 17 And whatever you do or say, let it be as a representative of the Lord Jesus, and come with him into the presence of God the Father to give him your thanks.
18 You wives, submit yourselves to your husbands, for that is what the Lord has planned for you. 19 And you husbands must be loving and kind to your wives and not bitter against them nor harsh.
20 You children must always obey your fathers and mothers, for that pleases the Lord. 21 Fathers, don’t scold your children so much that they become discouraged and quit trying.
22 You slaves must always obey your earthly masters, not only trying to please them when they are watching you but all the time; obey them willingly because of your love for the Lord and because you want to please him. 23 Work hard and cheerfully at all you do, just as though you were working for the Lord and not merely for your masters, 24 remembering that it is the Lord Christ who is going to pay you, giving you your full portion of all he owns. He is the one you are really working for. 25 And if you don’t do your best for him, he will pay you in a way that you won’t like—for he has no special favorites who can get away with shirking.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
