Add parallel Print Page Options

22 你们做仆人的,要凡事听从你们肉身的主人;不要只在眼前侍奉,像是讨人喜欢的,总要存心诚实敬畏主。 23 无论做什么,都要从心里做,像是给主做的,不是给人做的。 24 因你们知道,从主那里必得着基业为赏赐,你们所侍奉的乃是主基督。 25 那行不义的必受不义的报应,主并不偏待人。

你们做主人的,要公公平平地待仆人,因为知道你们也有一位主在天上。

22 Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to curry their favor, but with sincerity of heart and reverence for the Lord. 23 Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters, 24 since you know that you will receive an inheritance(A) from the Lord as a reward.(B) It is the Lord Christ you are serving. 25 Anyone who does wrong will be repaid for their wrongs, and there is no favoritism.(C)

Masters, provide your slaves with what is right and fair,(D) because you know that you also have a Master in heaven.

22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God;

23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;

24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.

25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.

Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.

22 (A)Bondservants, obey in all things your masters according to the flesh, not with eyeservice, as men-pleasers, but in sincerity of heart, fearing God. 23 (B)And whatever you do, do it heartily, as to the Lord and not to men, 24 (C)knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; (D)for[a] you serve the Lord Christ. 25 But he who does wrong will be repaid for what he has done, and (E)there is no partiality.

Christian Graces; Final Greetings

Masters,(F) give your bondservants what is just and fair, knowing that you also have a Master in heaven.

Footnotes

  1. Colossians 3:24 NU omits for