Add parallel Print Page Options

我願意你們知道,我為你們和在老底嘉的人,以及所有沒有跟我見過面的人,是怎樣竭力奮鬥, 為的是要他們的心得著勉勵,在愛中彼此聯繫,可以得著憑悟性、因確信而來的一切豐盛,也可以充分認識 神的奧祕,這奧祕就是基督; 一切智慧和知識的寶庫都蘊藏在基督裡面。 我說這些話,免得有人用花言巧語欺騙你們。 我雖然不在你們那裡,心卻與你們同在。我看見你們循規蹈矩,並且對基督有堅定的信心,就歡喜了。

在基督裡得豐盛

你們怎樣接受了基督耶穌為主,就當照樣在他裡面行事為人, 按著你們所領受的教導,在他裡面扎根、建造,信心堅定,滿有感謝的心。 你們要謹慎,免得有人不照著基督,而照著人的傳統,和世俗的言論,藉著哲學和騙人的空談,把你們擄去。 因為 神本性的一切豐盛,都有形有體地住在基督裡面, 10 你們也是在他裡面得了豐盛。他是一切執政掌權者的元首。 11 你們也在他裡面受了不是由人手所行的割禮,而是受了基督的割禮,就是除掉你們的罪身。 12 你們在洗禮中已經與他一同埋葬,也在洗禮中,因信那使基督從死人中復活的 神所運行的動力,與他一同復活了。 13 你們因著過犯和肉體未受割禮,原是死的,然而 神赦免了我們的一切過犯,使你們與基督一同活過來, 14 塗抹了那寫在規條上反對我們、與我們為敵的字句,並且把這字句從我們中間拿去,釘在十字架上。 15 他既然靠著十字架勝過了一切執政掌權的,廢除了他們的權勢,就在凱旋的行列中,把他們公開示眾。

16 所以不要讓人因著飲食、節期、月朔、安息日批評你們, 17 這些不過是將來的事的影子,那真體卻是屬於基督的。 18 不要讓人奪去你們的獎賞,他們以故意謙卑,敬拜天使為樂;迷於自己所見過的;憑著肉體的意念,無故地自高自大; 19 不與頭緊密相連。其實全身都是藉著關節和筋絡從頭得著供應和聯繫,就照著 神所要求的,生長起來。

在基督裡作新人

20-21 你們若與基督一同死了,脫離了世俗的言論,為甚麼仍然好像活在世俗中一樣,拘守那“不可摸、不可嘗、不可觸”的規條呢? 22 (這一切東西,一經使用,就都朽壞了。)這些規條是照著人的命令和教訓而定的, 23 在隨著己意敬拜,故作謙卑,和苦待己身等事上,似乎是智慧之言,其實只能叫人放縱肉體,再沒有任何價值。

For I want you to know how hard I work for you, for those in Laodicea, and for the rest of those who have not met me personally. My purpose is that they may be encouraged, that they may be joined together in love, and that they may have all the riches derived from being assured of understanding and fully knowing God’s secret truth, which is — the Messiah! It is in him that all the treasures of wisdom and knowledge are hidden.

I say this so that no one will fool you with plausible but specious arguments. For although I am away from you physically, I am with you in spirit, rejoicing as I see the disciplined and resolute firmness of your trust in the Messiah. Therefore, just as you received the Messiah Yeshua as Lord, keep living your life united with him. Remain deeply rooted in him; continue being built up in him and confirmed in your trust, the way you were taught, so that you overflow in thanksgiving.

Watch out, so that no one will take you captive by means of philosophy and empty deceit, following human tradition which accords with the elemental spirits of the world but does not accord with the Messiah. For in him, bodily, lives the fullness of all that God is. 10 And it is in union with him that you have been made full — he is the head of every rule and authority.

11 Also it was in union with him that you were circumcised with a circumcision not done by human hands, but accomplished by stripping away the old nature’s control over the body. In this circumcision done by the Messiah, 12 you were buried along with him by being immersed; and in union with him, you were also raised up along with him by God’s faithfulness that worked when he raised Yeshua from the dead. 13 You were dead because of your sins, that is, because of your “foreskin,” your old nature. But God made you alive along with the Messiah by forgiving you all your sins. 14 He wiped away the bill of charges against us. Because of the regulations, it stood as a testimony against us; but he removed it by nailing it to the execution-stake. 15 Stripping the rulers and authorities of their power, he made a public spectacle of them, triumphing over them by means of the stake.

16 So don’t let anyone pass judgment on you in connection with eating and drinking, or in regard to a Jewish festival or Rosh-Hodesh or Shabbat. 17 These are a shadow of things that are coming, but the body is of the Messiah.

18 Don’t let anyone deny you the prize by insisting that you engage in self-mortification or angel-worship. Such people are always going on about some vision they have had, and they vainly puff themselves up by their worldly outlook. 19 They fail to hold to the Head, from whom the whole Body, receiving supply and being held together by its joints and ligaments, grows as God makes it grow. 20 If, along with the Messiah, you died to the elemental spirits of the world, then why, as if you still belonged to the world, are you letting yourselves be bothered by its rules? — 21 “Don’t touch this!” “Don’t eat that!” “Don’t handle the other!” 22 Such prohibitions are concerned with things meant to perish by being used [not by being avoided!], and they are based on man-made rules and teachings.[a] 23 They do indeed have the outward appearance of wisdom, with their self-imposed religious observances, false humility and asceticism; but they have no value at all in restraining people from indulging their old nature.

Footnotes

  1. Colossians 2:22 Isaiah 29:13