Add parallel Print Page Options

要叫他们的心得安慰,因爱心互相联络,以致丰丰足足在悟性中有充足的信心,使他们真知神的奥秘,就是基督, 所积蓄的一切智慧知识都在他里面藏着。 我说这话,免得有人用花言巧语迷惑你们。

Read full chapter

that their hearts may be encouraged, being knit together in love, and attaining to all riches of the full assurance of understanding, to the knowledge of the mystery of God, [a]both of the Father and of Christ, (A)in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

Now this I say (B)lest anyone should deceive you with persuasive words.

Read full chapter

Footnotes

  1. Colossians 2:2 NU omits both of the Father and

Es geht mir darum, dass ihr gestärkt und ermutigt werdet[a] und dass ihr in Liebe zusammenhaltet[b]. Dann werdet ihr eine tiefe und umfassende Erkenntnis erlangen[c], ein immer größeres Verständnis für das Geheimnis Gottes. Christus selbst ist dieses Geheimnis; in ihm sind alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis verborgen.

Ich sage das, damit euch niemand mit kluger Überredungskunst auf einen falschen Weg führt.

Read full chapter

Footnotes

  1. Kolosser 2:2 W dass eure Herzen ermutigt werden. Statt eure Herzen heißt es eigentlich: ihre Herzen (die Herzen aller in Vers 1 genannten Christen); entsprechend im ganzen Vers.
  2. Kolosser 2:2 Od und dass ihr über ´Gottes` Liebe unterrichtet werdet.
  3. Kolosser 2:2 Od werdet ihr in eurer Erkenntnis eine tiefe und völlige Gewissheit erlangen. W werdet ihr den ganzen Reichtum an Fülle/Gewissheit der Erkenntnis erlangen.