這福音是你們從我們親愛的同工以巴弗那裡得知的。他代表我們[a]作基督的忠僕, 並把聖靈賜給你們的愛心告訴了我們。

因此,從聽到你們的消息那天起,我們便不斷地為你們禱告,求上帝使你們在一切屬靈的智慧和悟性上完全明白祂的旨意,

Read full chapter

Footnotes

  1. 1·7 我們」有古卷作「你們」。

You learned it from Epaphras,(A) our dear fellow servant,[a] who is a faithful minister(B) of Christ on our[b] behalf, and who also told us of your love in the Spirit.(C)

For this reason, since the day we heard about you,(D) we have not stopped praying for you.(E) We continually ask God to fill you with the knowledge of his will(F) through all the wisdom and understanding that the Spirit gives,[c](G)

Read full chapter

Footnotes

  1. Colossians 1:7 Or slave
  2. Colossians 1:7 Some manuscripts your
  3. Colossians 1:9 Or all spiritual wisdom and understanding

As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;

Who also declared unto us your love in the Spirit.

For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;

Read full chapter

You learned about this gospel[a] from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of the Messiah[b] on your[c] behalf. He has told us about your love in the Spirit.

The Messiah is Above All

For this reason, since the day we heard about this, we have not stopped praying for you and asking that you may be filled with the full knowledge of God’s[d] will with respect to all spiritual wisdom and understanding,

Read full chapter

Footnotes

  1. Colossians 1:7 Lit. Just as you learned
  2. Colossians 1:7 Or Christ
  3. Colossians 1:7 Other mss. read our
  4. Colossians 1:9 Lit. his