22 但如今,神在基督的血肉之躯上,藉着死使你们与他自己和好了,并且使你们站在他面前,是圣洁、毫无瑕疵、无可指责的。 23 可是你们要持守信仰,立定根基,坚定不移,不要从你们所听到的福音盼望上被挪去。这福音是传给天下万人[a]的,我保罗也成了这福音的仆人[b]

保罗的服事

24 如今我为你们受苦难,感到欢喜;并且我为基督的身体,就是教会,要在我的肉体上补满基督患难的缺欠。

Read full chapter

Footnotes

  1. 歌罗西书 1:23 万人——原文直译“一切被造之物”。
  2. 歌罗西书 1:23 仆人——或译作“执事”。

22 (A)in the body of His flesh through death, (B)to present you holy, and blameless, and above reproach in His sight— 23 if indeed you continue (C)in the faith, grounded and steadfast, and are (D)not moved away from the hope of the gospel which you heard, (E)which was preached to every creature under heaven, (F)of which I, Paul, became a minister.

Sacrificial Service for Christ

24 (G)I now rejoice in my sufferings (H)for you, and fill up in my flesh (I)what is lacking in the afflictions of Christ, for (J)the sake of His body, which is the church,

Read full chapter

22 he has now reconciled (A)in his body of flesh by his death, (B)in order to present you holy and blameless and (C)above reproach before him, 23 (D)if indeed you continue in the faith, (E)stable and steadfast, not shifting from (F)the hope of the gospel that you heard, which has been proclaimed (G)in all creation[a] under heaven, (H)and of which I, Paul, became a minister.

Paul's Ministry to the Church

24 Now (I)I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh (J)I am filling up (K)what is lacking in Christ's afflictions (L)for the sake of his body, that is, the church,

Read full chapter

Footnotes

  1. Colossians 1:23 Or to every creature