歌罗西书 1:21-23
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
21 你们从前与神隔绝,因着恶行,心里与他为敌; 22 但如今他借着基督的肉身受死,叫你们与自己和好,都成了圣洁,没有瑕疵,无可责备,把你们引到自己面前。
应当稳固不离开福音的盼望
23 只要你们在所信的道上恒心,根基稳固,坚定不移,不致被引动失去[a]福音的盼望。这福音就是你们所听过的,也是传于普天下万人听的[b]。我保罗也做了这福音的执事。
Read full chapter
歌罗西书 1:21-23
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
21 你们从前与上帝隔绝,行事邪恶,心思意念与祂为敌; 22 但现在上帝借着基督肉身的死使你们与祂和好了,让你们在祂面前成为圣洁无瑕、无可指责的人。 23 只是你们必须恒心持守所信的道,根基稳固,坚定不移,不要失去你们听到福音后所得到的盼望。这福音传给了天下万民。我保罗也做了这福音的使者。
Read full chapter
Colossians 1:21-23
New International Version
21 Once you were alienated from God and were enemies(A) in your minds(B) because of[a] your evil behavior. 22 But now he has reconciled(C) you by Christ’s physical body(D) through death to present you(E) holy in his sight, without blemish and free from accusation(F)— 23 if you continue(G) in your faith, established(H) and firm, and do not move from the hope(I) held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven,(J) and of which I, Paul, have become a servant.(K)
Footnotes
- Colossians 1:21 Or minds, as shown by
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.