歌罗西书 1:20-22
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
20 既然借着他在十字架上所流的血成就了和平,便借着他叫万有,无论是地上的、天上的,都与自己和好了。 21 你们从前与神隔绝,因着恶行,心里与他为敌; 22 但如今他借着基督的肉身受死,叫你们与自己和好,都成了圣洁,没有瑕疵,无可责备,把你们引到自己面前。
Read full chapter
歌罗西书 1:20-22
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
20 又借着祂在十字架上所流的血成就了和平,使天地万物借着祂与上帝和好。
21 你们从前与上帝隔绝,行事邪恶,心思意念与祂为敌; 22 但现在上帝借着基督肉身的死使你们与祂和好了,让你们在祂面前成为圣洁无瑕、无可指责的人。
Read full chapter
歌羅西書 1:20-22
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
20 又藉著祂在十字架上所流的血成就了和平,使天地萬物藉著祂與上帝和好。
21 你們從前與上帝隔絕,行事邪惡,心思意念與祂為敵; 22 但現在上帝藉著基督肉身的死使你們與祂和好了,讓你們在祂面前成為聖潔無瑕、無可指責的人。
Read full chapter
Colossians 1:20-22
New International Version
20 and through him to reconcile(A) to himself all things, whether things on earth or things in heaven,(B) by making peace(C) through his blood,(D) shed on the cross.
21 Once you were alienated from God and were enemies(E) in your minds(F) because of[a] your evil behavior. 22 But now he has reconciled(G) you by Christ’s physical body(H) through death to present you(I) holy in his sight, without blemish and free from accusation(J)—
Footnotes
- Colossians 1:21 Or minds, as shown by
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
