歌羅西書 1:2-4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
2 和提摩太弟兄寫信給歌羅西的聖徒,就是忠於基督的弟兄姊妹。
願我們的父上帝賜給你們恩典和平安!
感恩與禱告
3-4 我們聽說了你們對基督耶穌的信心和對眾聖徒的愛心,為你們禱告的時候,常常感謝我們主耶穌基督的父上帝。
Read full chapter
歌 羅 西 書 1:2-4
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
2 写信给在歌罗西的上帝的圣民,他们是在基督里我们忠诚的兄弟。愿来自上帝我们的父的恩典与和平属于你们。
3 当我们为你们祈祷时,总是感谢上帝,即我们的主耶稣基督之父, 4 因为我们听说了你们对基督耶稣的信仰,听说了你们对所有上帝圣民的爱。
Read full chapter
歌罗西书 1:2-4
Chinese New Version (Traditional)
2 寫信給在歌羅西的聖徒,和在基督裡忠心的弟兄。願恩惠平安從我們的父 神臨到你們。
為歌羅西信徒感謝 神
3 我們為你們祈禱的時候,常常感謝 神我們主耶穌基督的父, 4 因為聽見你們在基督耶穌裡的信心,和對眾聖徒的愛心。
Read full chapter
歌罗西书 1:2-4
Chinese New Version (Simplified)
2 写信给在歌罗西的圣徒,和在基督里忠心的弟兄。愿恩惠平安从我们的父 神临到你们。
为歌罗西信徒感谢 神
3 我们为你们祈祷的时候,常常感谢 神我们主耶稣基督的父, 4 因为听见你们在基督耶稣里的信心,和对众圣徒的爱心。
Read full chapter
Colossians 1:2-4
New International Version
2 To God’s holy people in Colossae, the faithful brothers and sisters[a] in Christ:
Grace(A) and peace to you from God our Father.[b](B)
Thanksgiving and Prayer
3 We always thank God,(C) the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you, 4 because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love(D) you have for all God’s people(E)—
Footnotes
- Colossians 1:2 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 4:15.
- Colossians 1:2 Some manuscripts Father and the Lord Jesus Christ
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

