呼籲公義和憐憫

大流士王四年九月,即基斯流月四日,耶和華的話傳給了撒迦利亞。 那時,伯特利人差遣沙利色、利堅米勒及其隨從去向耶和華求恩。 他們問萬軍之耶和華殿裡的祭司和先知:「我們還要照多年的慣例在五月哀傷、禁食嗎?」

萬軍之耶和華的話傳給了我,說: 「你要對境內的民眾和祭司說,『七十年來,你們在五月和七月禁食、哀傷,難道真的是為了我嗎? 你們吃喝,難道不是為自己吃、為自己喝嗎? 這些不是耶和華藉從前的先知所宣告的嗎?當時耶路撒冷和周圍的城邑人口興盛、繁榮,南地和丘陵都有人居住。』」

耶和華的話又傳給了撒迦利亞,說: 「萬軍之耶和華曾對你們的祖先說,『要秉公行義,彼此以慈愛和憐憫相待。 10 不可欺壓寡婦、孤兒、寄居者和窮人,不可設陰謀彼此相害。』 11 他們卻不理會,背過身去,充耳不聞, 12 心如鐵石,不遵從律法,也不遵從萬軍之耶和華藉著祂的靈指示從前的先知所說的話。因此,萬軍之耶和華非常憤怒。 13 祂說,『我曾呼喚他們,他們不聽;將來他們呼求我,我也不聽。 14 我要用旋風把他們吹散到陌生的萬國中,使他們的土地荒涼、杳無人跡,因為他們使美好的土地一片荒涼。』」

The Reason the Land Became Desolate

In the fourth year of King Darius,[a] the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Kislev.[b]

The people of Bethel had sent Sharezer and Regem Melek with their men to plead for the favor of the Lord by asking the priests who were at the house of the Lord of Armies and the prophets, “Should I mourn and fast in the fifth month, as I have done these many years?”

Then the word of the Lord of Armies came to me:

Speak to all the people of the land and to the priests.

When you fasted and lamented during the fifth and seventh months for these seventy years, was it really for me that you fasted? And when you eat and drink, is it not for yourselves that you eat and drink? Weren’t these the words that the Lord proclaimed through the earlier prophets, when Jerusalem was inhabited and prosperous, with her cities around her, and when the Negev and the Shephelah[c] were inhabited?

Then the word of the Lord came to Zechariah:

This is what the Lord of Armies says. Execute true justice. Each man is to show kindness and compassion to his brother. 10 Do not oppress the widow, the fatherless child, the foreigner living among you, or the poor. Make sure that none of you plan evil in your heart against your brother.

11 But they refused to pay attention. They turned a stubborn shoulder and covered their ears so that they would not hear. 12 They made their hearts like the hardest rock[d] so that they would not hear the law and the words that the Lord of Armies sent by his Spirit through the earlier prophets. As a result, the fierce anger from the Lord of Armies was great.

13 When I called, they would not listen. So when they called, I would not listen, says the Lord of Armies. 14 I scattered them with a windstorm, among all the nations which they did not know. So the land was left desolate behind them. No one traveled back and forth through it. They made the pleasant land desolate.

Footnotes

  1. Zechariah 7:1 That is, 518 bc
  2. Zechariah 7:1 That is, November/December
  3. Zechariah 7:7 The Negev and Shephelah are the dry southland and the western foothills of Judah.
  4. Zechariah 7:12 Perhaps diamond or flint

El falso ayuno

El día cuatro del mes noveno (llamado Quisleu), del cuarto año del gobierno del rey Darío, el Señor dirigió un mensaje al profeta Zacarías. En aquel tiempo, el pueblo de Betel había enviado a Sarézer y a Réguem-mélec, con sus hombres, a pedir la ayuda del Señor y a preguntar a los profetas y a los sacerdotes del templo del Señor todopoderoso: «¿Habremos de seguir guardando luto y ayuno el quinto mes de cada año, tal como lo hemos hecho hasta ahora?»

Entonces el Señor todopoderoso se dirigió a mí, y me dijo: «Di a todo el pueblo del país, y a los sacerdotes: “Ustedes hacen ayuno y guardan luto el quinto y el séptimo mes desde hace setenta años. Pero no lo hacen para honrarme a mí, sino que cuando ustedes comen y beben, lo hacen para su propio provecho.”» ¿Acaso no son éstas las mismas palabras que el Señor pronunció por medio de los antiguos profetas, cuando Jerusalén estaba en paz y llena de gente, y lo estaban también las ciudades de alrededor, y las regiones del Négueb y la llanura?

La desobediencia, causa del destierro

El Señor se dirigió al profeta Zacarías, y le dijo: «Esto es lo que yo ordeno: Sean ustedes rectos en sus juicios, y bondadosos y compasivos unos con otros. 10 No opriman a las viudas, ni a los huérfanos, ni a los extranjeros, ni a los pobres. No piensen en cómo hacerse daño unos a otros.» 11 Pero el pueblo se negó a obedecer. Todos volvieron la espalda y se hicieron los sordos. 12 Endurecieron su corazón como el diamante, para no escuchar la enseñanza y los mandatos que el Señor todopoderoso comunicó por su espíritu, por medio de los antiguos profetas.

Por eso el Señor se enojó mucho, 13 y dijo: «Así como ellos no quisieron escucharme cuando yo los llamaba, tampoco yo los escucharé cuando ellos me invoquen. 14 Por eso los dispersé como por un torbellino entre todas esas naciones que ellos no conocían, y tras ellos quedó el país convertido en un desierto donde nadie podía vivir. ¡Un país tan hermoso, y ellos lo convirtieron en desolación!»