With the first chariot were (A)red horses, with the second chariot (B)black horses, with the third chariot white horses, and with the fourth chariot dappled horses—strong steeds. Then I answered (C)and said to the angel who talked with me, “What are these, my lord?”

Read full chapter

El primer carro iba tirado por caballos alazanes, el segundo por caballos negros, el tercero por caballos blancos, y el cuarto por caballos tordos. Pregunté entonces al ángel que hablaba conmigo:

— Señor mío, ¿qué representan esos caballos?

Read full chapter

Cỗ xe thứ nhất thắng ngựa đỏ, cỗ xe thứ nhì ngựa ô, cỗ xe thứ ba, ngựa bạch, và cỗ xe thứ tư, ngựa đốm. Ngựa nào cũng hùng mạnh.[a] Tôi hỏi thiên sứ nói chuyện với tôi: “Thưa Chúa, những xe chiến mã này có ý nghĩa gì?”

Read full chapter

Footnotes

  1. 6:3 Có bản dịch là “đốm xám” hoặc “đốm vàng”