撒迦利亞書 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
飛行的書卷
5 我又舉目觀看,見有書卷在飛。 2 天使問我:「你看見什麼?」我說:「我看見飛行的書卷,長十米,寬五米。」 3 他說:「這是臨到全天下的咒詛,因為書卷一面寫著『凡偷盜的必被清除』,另一面寫著『凡起假誓的必被清除』。」 4 萬軍之耶和華說:「我要使這咒詛進入盜賊和奉我的名起假誓者的家,住在他們家裡,毀滅他們的家,不留一木一石。」
量器中的女子
5 與我說話的天使又來對我說:「你舉目觀看,看看出現了什麼?」 6 我問道:「這是什麼?」他說:「這是一個量器。」接著他又說:「裡面盛著世人的罪。」 7 只見量器的鉛蓋打開了,裡面坐著一個女子。 8 天使說:「這是罪惡。」他把女子推回量器中,蓋上鉛蓋。 9 我又舉目觀看,見有兩個女子展翅飛來,她們的翅膀像鸛鳥的翅膀。她們把量器提到空中。 10 我問與我說話的天使:「她們要把量器帶到哪裡?」 11 他說:「要帶到示拿[a],在那裡為它建造房屋,建好後就把它安置在底座上。」
Footnotes
- 5·11 「示拿」巴比倫的別名。
撒迦利亚书 5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
飞行的书卷
5 我又举目观看,见有书卷在飞。 2 天使问我:“你看见什么?”我说:“我看见飞行的书卷,长十米,宽五米。” 3 他说:“这是临到全天下的咒诅,因为书卷一面写着‘凡偷盗的必被清除’,另一面写着‘凡起假誓的必被清除’。” 4 万军之耶和华说:“我要使这咒诅进入盗贼和奉我的名起假誓者的家,住在他们家里,毁灭他们的家,不留一木一石。”
量器中的女子
5 与我说话的天使又来对我说:“你举目观看,看看出现了什么?” 6 我问道:“这是什么?”他说:“这是一个量器。”接着他又说:“里面盛着世人的罪。” 7 只见量器的铅盖打开了,里面坐着一个女子。 8 天使说:“这是罪恶。”他把女子推回量器中,盖上铅盖。 9 我又举目观看,见有两个女子展翅飞来,她们的翅膀像鹳鸟的翅膀。她们把量器提到空中。 10 我问与我说话的天使:“她们要把量器带到哪里?” 11 他说:“要带到示拿[a],在那里为它建造房屋,建好后就把它安置在底座上。”
Footnotes
- 5:11 “示拿”巴比伦的别名。
Zechariah 5
New King James Version
Vision of the Flying Scroll
5 Then I turned and raised my eyes, and saw there a flying (A)scroll.
2 And he said to me, “What do you see?”
So I answered, “I see a flying scroll. Its length is twenty cubits and its width ten cubits.”
3 Then he said to me, “This is the (B)curse that goes out over the face of the whole earth: ‘Every thief shall be expelled,’ according to this side of the scroll; and, ‘Every perjurer shall be expelled,’ according to that side of it.”
4 “I will send out the curse,” says the Lord of hosts;
“It shall enter the house of the (C)thief
And the house of (D)the one who swears falsely by My name.
It shall remain in the midst of his house
And consume (E)it, with its timber and stones.”
Vision of the Woman in a Basket
5 Then the angel who talked with me came out and said to me, “Lift your eyes now, and see what this is that goes forth.”
6 So I asked, “What is it?” And he said, “It is a [a]basket that is going forth.”
He also said, “This is their resemblance throughout the earth: 7 Here is a lead disc lifted up, and this is a woman sitting inside the basket”; 8 then he said, “This is Wickedness!” And he thrust her down into the basket, and threw the lead [b]cover over its mouth. 9 Then I raised my eyes and looked, and there were two women, coming with the wind in their wings; for they had wings like the wings of a (F)stork, and they lifted up the basket between earth and heaven.
10 So I said to the (G)angel who talked with me, “Where are they carrying the basket?”
11 And he said to me, “To (H)build a house for it in (I)the land of [c]Shinar; when it is ready, the basket will be set there on its base.”
Footnotes
- Zechariah 5:6 Heb. ephah, a measuring container, and so elsewhere
- Zechariah 5:8 Lit. stone
- Zechariah 5:11 Babylon
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
