撒迦利亚书 5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
飞行的书卷
5 我又举目观看,见有书卷在飞。 2 天使问我:“你看见什么?”我说:“我看见飞行的书卷,长十米,宽五米。” 3 他说:“这是临到全天下的咒诅,因为书卷一面写着‘凡偷盗的必被清除’,另一面写着‘凡起假誓的必被清除’。” 4 万军之耶和华说:“我要使这咒诅进入盗贼和奉我的名起假誓者的家,住在他们家里,毁灭他们的家,不留一木一石。”
量器中的女子
5 与我说话的天使又来对我说:“你举目观看,看看出现了什么?” 6 我问道:“这是什么?”他说:“这是一个量器。”接着他又说:“里面盛着世人的罪。” 7 只见量器的铅盖打开了,里面坐着一个女子。 8 天使说:“这是罪恶。”他把女子推回量器中,盖上铅盖。 9 我又举目观看,见有两个女子展翅飞来,她们的翅膀像鹳鸟的翅膀。她们把量器提到空中。 10 我问与我说话的天使:“她们要把量器带到哪里?” 11 他说:“要带到示拿[a],在那里为它建造房屋,建好后就把它安置在底座上。”
Footnotes
- 5:11 “示拿”巴比伦的别名。
Zechariah 5
Expanded Bible
The Vision of the Flying Scroll
5 I ·looked up again [L turned and lifted my eyes] and saw a flying scroll.
2 ·The angel [L He] asked me, “What do you see?”
I answered, “I see a flying scroll, ·thirty feet [L twenty cubits] long and ·fifteen feet [L ten cubits] wide.”
3 And he said to me, “This is the curse that ·will go [or is going out] all over the land. One side says every thief will be ·taken away [banished; purged]. The other side says everyone who ·makes false promises [swears falsely] will be ·taken away [banished; purged]. 4 The Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] says, ‘I will send it to the houses of thieves and to those who ·use my name to make false promises [swear falsely]. The scroll will stay in that person’s house and destroy it with its wood and stones.’”
The Vision of the Woman
5 Then the ·angel [messenger] who was talking with me came forward and said to me, “·Look up [L Lift up your eyes] and see what is ·going out [or coming; appearing].”
6 “What is it?” I asked.
He answered, “It is a ·measuring basket [L ephah] going out.” He also said, “It is ·a symbol of the people’s sins [L their iniquity; or their appearance; L their eye] in all the land.”
7 Then the lid made of lead was raised, and there was a woman sitting inside the basket. 8 The angel said, “The woman ·stands for [L is] wickedness.” Then he pushed her back into the basket and put the lid back down.
9 Then I ·looked up [L lifted my eyes] and saw two women going out with the wind in their wings. Their wings were like those of a stork, and they lifted up the basket between earth and the ·sky [heaven].
10 I asked the ·angel [messenger] who was talking with me, “Where are they taking the basket?”
11 “They are going to Babylonia to build a ·temple [L house] for it,” he answered. “When ·the temple [L it] is ready, they will set the basket there ·in its place [or on its base/pedestal].”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.