13 「到那天,必為大衛家和耶路撒冷的居民開一個泉源,洗淨他們的罪惡和污穢。

「到那天,我必剷除地上偶像的名號,使它們被人遺忘;我必除去地上的假先知和污穢的靈。這是萬軍之耶和華說的。 若有人再說預言,他的親生父母必對他說,『你不得活命,因為你奉耶和華的名說謊。』他說預言的時候,他的親生父母必把他刺死。 到那天,先知必因自己所講的異象而羞愧,不再穿著毛皮衣欺騙人。 他必說,『我不是先知,我是農夫,我從小便以種田為生。』 若有人問他,『你胸口上的傷是怎麼回事?[a]』他必回答說,『是在我朋友家弄傷的。』」

牧人被殺

萬軍之耶和華說:

「刀劍啊,醒來吧,
要攻擊我的牧人和同伴,
要擊打牧人,羊群將四散,
我必出手攻擊小羊。
地上三分之二的人必遭剷除、毀滅,
只剩下三分之一的人存活。
這是耶和華說的。
我必使這三分之一的人受到火一般的考驗;
我必像熬煉銀子一樣熬煉他們,
像試煉金子一樣試煉他們。
他們必呼求我的名,
我必回應他們。
我必說,『這是我的子民。』
他們必說,『耶和華是我們的上帝。』」

Footnotes

  1. 13·6 異教的先知有用利器自割或自刺的習慣。
'撒 迦 利 亞 13 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

The Refinement of Judah

13 “In that day there will be a fountain opened up for the dynasty[a] of David and the people of Jerusalem to cleanse them from sin and impurity.[b] And also on that day,” says the Lord of Heaven’s Armies, “I will remove[c] the names of the idols from the land and they will never again be remembered. Moreover, I will remove the prophets and the unclean spirit from the land. Then, if anyone prophesies in spite of this, his father and mother to whom he was born will say to him, ‘You cannot live, for you lie in the name of the Lord.’ Then his father and mother to whom he was born will run him through with a sword when he prophesies.[d]

“Therefore, on that day each prophet will be ashamed of his vision when he prophesies and will no longer wear the hairy garment[e] of a prophet to deceive the people.[f] Instead he will say, ‘I am no prophet; indeed, I am a farmer, for a man has made me his indentured servant since my youth.’[g] Then someone will ask him, ‘What are these wounds on your chest?’[h] and he will answer, ‘Some that I received in the house of my friends.’

“Awake, sword, against my shepherd,
against the man who is my associate,”
says the Lord of Heaven’s Armies.
“Strike the shepherd that the flock may be scattered;[i]
I will turn my hand against the insignificant ones.
It will happen in all the land,” says the Lord,
“that two-thirds of the people[j] in it will be cut off and die,
but one-third will be left in it.[k]
Then I will bring the remaining third into the fire;
I will refine them like silver is refined
and will test them like gold is tested.
They will call on my name and I will answer;
I will say, ‘These are my people,’
and they will say, ‘The Lord is our God.’”[l]

Footnotes

  1. Zechariah 13:1 tn Heb “house” (so NIV, NRSV), referring to dynastic descendants.
  2. Zechariah 13:1 tn Heb “for sin and for impurity.” The purpose implied here has been stated explicitly in the translation for clarity.sn This reference to the fountain opened up…to cleanse them from sin and impurity is anticipatory of the cleansing from sin that lies at the heart of the NT gospel message (Rom 10:9-10; Titus 3:5). “In that day” throughout the passage (vv. 1, 2, 4) locates this cleansing in the eschatological (church) age (John 19:37).
  3. Zechariah 13:2 tn Heb “cut off” (so NRSV); NAB “destroy”; NIV “banish.”
  4. Zechariah 13:3 sn Death (in this case being run…through with a sword) was the penalty required in the OT for prophesying falsely (Deut 13:6-11; 18:20-22).
  5. Zechariah 13:4 tn The “hairy garment of a prophet” (אַדֶּרֶת שֵׁעָר, ʾadderet sheʿar) was the rough clothing of Elijah (1 Kgs 19:13), Elisha (1 Kgs 19:19; 2 Kgs 2:14), and even John the Baptist (Matt 3:4). Yet אַדֶּרֶת alone suggests something of beauty and honor (Josh 7:21). The prophet’s attire may have been simple; the image it conveyed was one of great dignity.
  6. Zechariah 13:4 tn The words “the people” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation from context (cf. NCV, TEV, NLT).
  7. Zechariah 13:5 tn Or perhaps “for the land has been my possession since my youth” (so NRSV; similar NAB).
  8. Zechariah 13:6 tn Heb “wounds between your hands.” Cf. NIV “wounds on your body”; KJV makes this more specific: “wounds in thine hands.”sn These wounds on your chest. Pagan prophets were often self-lacerated (Lev 19:28; Deut 14:1; 1 Kgs 18:28) for reasons not entirely clear, so this false prophet betrays himself as such by these graphic and ineradicable marks.
  9. Zechariah 13:7 sn Despite the NT use of this text to speak of the scattering of the disciples following Jesus’ crucifixion (Matt 26:31; Mark 14:27), the immediate context of Zechariah suggests that unfaithful shepherds (kings) will be punished by the Lord precisely so their flocks (disobedient Israel) can be scattered (cf. Zech 11:6, 8, 9, 16). It is likely that Jesus drew on this passage merely to make the point that whenever shepherds are incapacitated, sheep will scatter. Thus he was not identifying himself with the shepherd in this text (the shepherd in the Zechariah text is a character who is portrayed negatively).
  10. Zechariah 13:8 tn The words “of the people” are supplied in the translation for clarity (cf. NCV, TEV, NLT).
  11. Zechariah 13:8 sn The fractions mentioned here call to mind the affliction of God’s people described by Ezekiel, though Ezekiel referred to his own times whereas Zechariah is looking forward to a future eschatological age. Ezekiel spoke of cutting his hair at God’s command (Ezek 5:1-4) and then of burning a third of it, striking a third with a sword, and scattering the rest. From this last third a few hairs would survive to become the nucleus of a new Israel. It is this “third” Zechariah speaks of (v. 9), the remnant who will be purified and reclaimed as God’s covenant people.
  12. Zechariah 13:9 sn The expression I will say ‘It is my people,’ and they will say ‘the Lord is our God’ is reminiscent of the restoration of Israel predicted by Hosea, who said that those who had been rejected as God’s people would be reclaimed and once more become his sons and daughters (Hos 2:23).