耶和華應許拯救以色列

10 要在春季向耶和華求雨。
祂創造雷雨,
為世人降下甘霖,
使田間長出青翠之物。
因為神像說的是虛言,
占卜者講的是謊話,
他們說的是假夢,
他們的安慰是空的。
所以人們如迷失的羊,
因沒有牧人而受苦。

「我必向牧人發怒,
我必懲罰這些首領[a]
因為我——萬軍之耶和華必眷顧我的羊群猶大家,
我必使他們像戰場上的駿馬。
房角石、帳篷的橛子、戰弓,
以及所有掌權者必出自猶大。
他們必像戰場上的勇士,
將仇敵踐踏在街上的泥土中。
他們必爭戰,
因為耶和華與他們同在。
他們必使敵方的騎兵蒙羞。

「我必使猶大家強盛,
我必拯救約瑟家。
我必帶他們回到故土,
因為我憐憫他們。
他們必好像從未被我拋棄一樣,
因為我是他們的上帝耶和華,
我必應允他們的禱告。
以法蓮人必如勇士,
他們必心裡快樂,如同喝了酒,
他們的兒女見狀也必快樂,
他們必因耶和華而歡心。

「我必吹哨聚集他們,
因為我救贖了他們,
他們必像從前一樣人數眾多。
雖然我把他們分散到列國,
他們必在遠方想起我,
他們及其子女必得以倖存,
並且回到故土。
10 我必從埃及領他們回到故土,
從亞述招聚他們,
領他們到基列和黎巴嫩,
那裡將不夠他們居住。
11 祂必經過苦海,
擊打海浪,
尼羅河必乾涸,
亞述的驕傲必掃地,
埃及的勢力必滅沒。
12 我必讓他們靠著我強盛,
他們必奉我的名行事。
這是耶和華說的。」

Footnotes

  1. 10·3 首領」希伯來文作「公山羊」。

God Will Bless Judah and Ephraim

10 Ask (A)rain from the Lord at the time of the spring rain—

The Lord who (B)makes the [a]storm clouds;
And He will give them (C)showers of rain, vegetation in the field to each man.
For the (D)teraphim speak [b]iniquity,
And the (E)diviners see [c]lying visions
And tell (F)false dreams;
They comfort in vain.
Therefore the people [d]wander like (G)sheep,
They are afflicted, because there is no shepherd.
“My (H)anger is kindled against the shepherds,
And I will punish the [e]male goats;
For the Lord of hosts has (I)visited His flock, the house of Judah,
And will make them like His majestic horse in battle.
“From [f]them will come the (J)cornerstone,
From [g]them the tent peg,
From [h]them the bow of (K)battle,
From [i]them every [j]ruler, all of them together.
“They will be as mighty men,
(L)Treading down the enemy in the mire of the streets in battle;
And they will fight, for the Lord will be with them;
And the (M)riders on horses will be put to shame.
“I will (N)strengthen the house of Judah,
And I will (O)save the house of Joseph,
And I will [k](P)bring them back,
Because I have had (Q)compassion on them;
And they will be as though I had (R)not rejected them,
For I am the Lord their God and I will (S)answer them.
“Ephraim will be like a mighty man,
And their heart will be glad as if from wine;
Indeed, their (T)children will see it and be glad,
[l]Their heart will rejoice in the Lord.
“I will (U)whistle for them to gather them together,
For I have redeemed them;
And they will be as (V)numerous as they [m](W)were before.
“When I [n]scatter them among the peoples,
They will (X)remember Me in far countries,
And they with their children will live and come back.
10 “I will (Y)bring them back from the land of Egypt
And gather them from Assyria;
And I will bring them into the land of (Z)Gilead and Lebanon
[o]Until (AA)no room can be found for them.
11 “And they will pass through the (AB)sea of distress
And He will strike the waves in the sea,
So that all the depths of the (AC)Nile will dry up;
And the pride of (AD)Assyria will be brought down
And the scepter of (AE)Egypt will depart.
12 “And I will (AF)strengthen them in the Lord,
And in His name (AG)they will walk,” declares the Lord.

Footnotes

  1. Zechariah 10:1 Or thunderbolts
  2. Zechariah 10:2 Or futility
  3. Zechariah 10:2 Lit a lie
  4. Zechariah 10:2 Lit journey
  5. Zechariah 10:3 I.e. leaders
  6. Zechariah 10:4 Lit him
  7. Zechariah 10:4 Lit him
  8. Zechariah 10:4 Lit him
  9. Zechariah 10:4 Lit him
  10. Zechariah 10:4 Or oppressor
  11. Zechariah 10:6 Or make them dwell
  12. Zechariah 10:7 Or Let their heart rejoice
  13. Zechariah 10:8 Lit were numerous
  14. Zechariah 10:9 Lit sow
  15. Zechariah 10:10 Lit And