撒迦利亚书 1
Chinese New Version (Simplified)
劝人民悔改归向 神
1 大利乌王第二年八月,耶和华的话临到易多的孙子、比利家的儿子撒迦利亚先知,说: 2 “耶和华曾对你们的列祖大发烈怒, 3 所以,你要对众民说:‘万军之耶和华这样说:你们要转向我(这是万军之耶和华的宣告),我就必转向你们(这是万军之耶和华说的)。 4 不要效法你们的列祖那样,从前的先知呼唤他们:万军之耶和华这样说,你们要回转,离开你们的恶道和恶行。他们却不听从,也不理会我(这是耶和华的宣告)。 5 你们的列祖在哪里呢?那些先知能永远活着吗? 6 然而我吩咐我的仆人众先知的话与条例,不是已报应在你们的列祖身上吗?所以他们就回转,说:万军之耶和华定意按着我们所作所行的对付我们,他已经这样行了。’”
骑马者的异象
7 大利乌王第二年十一月(就是细罢特月)二十四日,耶和华的话临到易多的孙子、比利家的儿子撒迦利亚先知,实情如下:
8 我夜间观看,看见有一个人骑着红马,站在低洼地上的番石榴树中间;在他后面还有些红色、栗色和白色的马。
9 我就问:“我主啊,这些是甚么?”那与我说话的天使对我说:“我会指示你这些是甚么。”
10 那站在番石榴树中间的人回答:“这些就是耶和华所差遣在遍地巡逻的。”
11 那些骑士回报那站在番石榴树中间的耶和华使者,说:“我们已经在遍地巡逻;看见全地都安定,一片平静。”
12 于是耶和华的使者说:“万军之耶和华啊!你不怜悯耶路撒冷和犹大的城镇,要到几时呢?这七十年来,你一直恼怒它们。” 13 耶和华就用满有恩慈和安慰的话回答那与我说话的天使。
14 那与我说话的天使对我说:“你要宣告:‘万军之耶和华这样说:我为耶路撒冷和锡安心里充满嫉恨。 15 我向那些安逸的列国大大恼怒,因为我只是稍微恼怒我的子民,他们却加深他们的祸害。 16 因此,耶和华这样说:我要怀着怜悯的心回到耶路撒冷,我的殿必在城中重建(这是万军之耶和华的宣告)。绳子必拉在耶路撒冷之上。’ 17 你要再宣告:‘万军之耶和华这样说:我的城镇必再昌盛繁荣,耶和华必再怜悯锡安,必再拣选耶路撒冷。’”
四角的异象
18 我又举目观看,看见有四个角。 19 于是我问那与我说话的天使:“这些是甚么?”他对我说:“这些就是把犹大、以色列和耶路撒冷赶散的角。”
四工匠的异象
20 耶和华又使我看见四个匠人。 21 于是我说:“这些人来作甚么?”那天使回答:“他们就是把犹大赶散的角,以致没有一人可以抬起头来;但这些匠人要来惊吓列国,打掉他们的角;这些列国就是曾经举起他们的角攻击犹大地,把犹大地的人赶散的。”(本章第18~21节在《马索拉文本》为2:1~4)
撒迦利亚书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
呼唤人民归向耶和华
1 大流士王二年八月,耶和华对易多的孙子、比利迦的儿子撒迦利亚先知说: 2 “耶和华曾对你们的祖先大发怒气。 3 因此,你要告诉百姓,万军之耶和华说,‘你们要归向我,我就回到你们那里。这是万军之耶和华说的。 4 不要像你们的祖先一样。以前的先知曾呼唤他们要听从万军之耶和华的话,改邪归正,停止作恶,他们却置若罔闻,不予理会。这是耶和华说的。 5 现在你们的祖先在哪里呢?那些先知能活到永远吗? 6 然而,我吩咐我仆人——众先知的训言和律例岂不应验在你们祖先的头上了吗?后来他们悔改了,说,万军之耶和华按着我们的所作所为报应了我们,正如祂所言。’”
有关骑士的异象
7 大流士王二年十一月,即细罢特月二十四日,耶和华的话传给了易多的孙子、比利迦的儿子撒迦利亚先知。 8 我在夜间看到异象,见有人骑着一匹红马,站在谷中的番石榴树林间,后面有红马、棕马和白马骑士。 9 我就问:“主啊,这是什么意思?”那位跟我说话的天使说:“我会告诉你这是什么意思。” 10 站在番石榴树林间的那位对我说:“这些是耶和华派来巡视大地的。” 11 其他骑士向站在番石榴树林间的那位耶和华的天使报告说:“我们已经巡视了大地,到处都安宁平静。”
12 耶和华的天使说:“万军之耶和华啊,你向耶路撒冷和犹大的城邑发怒已经七十年了,还要多久你才会怜悯他们呢?” 13 耶和华用仁慈、安慰的话回答那位与我说话的天使。
14 那位天使对我说:“你要宣告,万军之耶和华说,‘我对耶路撒冷,对锡安充满了火热的爱。 15 我对安逸的列国充满愤怒,因为我只是对我的子民稍微不满,列国却大肆祸害他们。’ 16 因此,耶和华说,‘我必怀着怜悯的心回到耶路撒冷,我的殿必在那里重建,必有准绳丈量耶路撒冷。这是万军之耶和华说的。’ 17 你还要宣告,万军之耶和华说,‘我的城邑必再次繁荣昌盛,耶和华必再次安慰锡安,拣选耶路撒冷。’”
有关角和工匠的异象
18 我又举目观看,见有四个角。 19 于是,我问与我说话的天使:“这是什么?”他回答说:“这些是驱散犹大、以色列和耶路撒冷的角。” 20 耶和华又让我看见四个工匠。 21 于是我问:“他们来做什么?”他说:“这些角驱散了犹大,以致无人能抬头,但这些工匠是来威吓列国,并打掉他们用来攻击和驱散犹大的角。”
Zechariah 1
Christian Standard Bible
A Plea for Repentance
1 In the eighth month, in the second year of Darius,(A) the word of the Lord came to the prophet Zechariah(B) son of Berechiah, son of Iddo: 2 “The Lord was extremely angry with your ancestors.(C) 3 So tell the people, ‘This is what the Lord of Armies says: Return to me—this is the declaration of the Lord of Armies—and I will return to you, says the Lord of Armies.(D) 4 Do not be like your ancestors;(E) the earlier prophets proclaimed to them:(F) This is what the Lord of Armies says: Turn from your evil ways and your evil deeds.(G) But they did not listen or pay attention to me—this is the Lord’s declaration. 5 Where are your ancestors now? And do the prophets live forever? 6 But didn’t my words and my statutes that I commanded my servants the prophets overtake your ancestors?’”
So the people repented and said, “As the Lord of Armies decided to deal with us for our ways and our deeds, so he has dealt with us.”(H)
The Night Visions
7 On the twenty-fourth day of the eleventh month, which is the month of Shebat, in the second year of Darius, the word of the Lord came to the prophet Zechariah son of Berechiah, son of Iddo:
First Vision: Horsemen
8 I looked out in the night and saw a man riding on a chestnut[a] horse.(I) He was standing among the myrtle trees in the valley.[b] Behind him were chestnut, brown, and white horses. 9 I asked, “What are these, my lord?”
The angel who was talking to me replied, “I will show you what they are.”
10 Then the man standing among the myrtle trees explained, “They are the ones the Lord has sent to patrol the earth.”
11 They reported to the angel of the Lord standing among the myrtle trees, “We have patrolled the earth, and right now the whole earth is calm and quiet.”(J)
12 Then the angel of the Lord responded, “How long, Lord of Armies, will you withhold mercy from Jerusalem and the cities of Judah that you have been angry with these seventy years?” (K) 13 The Lord replied with kind and comforting words to the angel who was speaking with me.
14 So the angel who was speaking with me said, “Proclaim: The Lord of Armies says: I am extremely jealous(L) for Jerusalem and Zion. 15 I am fiercely angry with the nations that are at ease,(M) for I was a little angry, but they made the destruction worse.[c] 16 Therefore, this is what the Lord says: In mercy, I have returned to Jerusalem; my house will be rebuilt within it—this is the declaration of the Lord of Armies—and a measuring line will be stretched out over Jerusalem.(N)
17 “Proclaim further: This is what the Lord of Armies says: My cities will again overflow with prosperity; the Lord will once more comfort Zion and again choose Jerusalem.”(O)
Second Vision: Four Horns and Craftsmen
18 Then I looked up and saw four horns.(P) 19 So I asked the angel who was speaking with me, “What are these?”
And he said to me, “These are the horns that scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”
20 Then the Lord showed me four craftsmen. 21 I asked, “What are they coming to do?”
He replied, “These are the horns that scattered Judah so no one could raise his head. These craftsmen have come to terrify them, to cut off[d] the horns of the nations that raised a horn against the land of Judah to scatter it.”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.