Add parallel Print Page Options

劝人民悔改归向 神

大利乌王第二年八月,耶和华的话临到易多的孙子、比利家的儿子撒迦利亚先知,说: “耶和华曾对你们的列祖大发烈怒, 所以,你要对众民说:‘万军之耶和华这样说:你们要转向我(这是万军之耶和华的宣告),我就必转向你们(这是万军之耶和华说的)。 不要效法你们的列祖那样,从前的先知呼唤他们:万军之耶和华这样说,你们要回转,离开你们的恶道和恶行。他们却不听从,也不理会我(这是耶和华的宣告)。 你们的列祖在哪里呢?那些先知能永远活着吗? 然而我吩咐我的仆人众先知的话与条例,不是已报应在你们的列祖身上吗?所以他们就回转,说:万军之耶和华定意按着我们所作所行的对付我们,他已经这样行了。’”

骑马者的异象

大利乌王第二年十一月(就是细罢特月)二十四日,耶和华的话临到易多的孙子、比利家的儿子撒迦利亚先知,实情如下:

我夜间观看,看见有一个人骑着红马,站在低洼地上的番石榴树中间;在他后面还有些红色、栗色和白色的马。

我就问:“我主啊,这些是甚么?”那与我说话的天使对我说:“我会指示你这些是甚么。”

10 那站在番石榴树中间的人回答:“这些就是耶和华所差遣在遍地巡逻的。”

11 那些骑士回报那站在番石榴树中间的耶和华使者,说:“我们已经在遍地巡逻;看见全地都安定,一片平静。”

12 于是耶和华的使者说:“万军之耶和华啊!你不怜悯耶路撒冷和犹大的城镇,要到几时呢?这七十年来,你一直恼怒它们。” 13 耶和华就用满有恩慈和安慰的话回答那与我说话的天使。

14 那与我说话的天使对我说:“你要宣告:‘万军之耶和华这样说:我为耶路撒冷和锡安心里充满嫉恨。 15 我向那些安逸的列国大大恼怒,因为我只是稍微恼怒我的子民,他们却加深他们的祸害。 16 因此,耶和华这样说:我要怀着怜悯的心回到耶路撒冷,我的殿必在城中重建(这是万军之耶和华的宣告)。绳子必拉在耶路撒冷之上。’ 17 你要再宣告:‘万军之耶和华这样说:我的城镇必再昌盛繁荣,耶和华必再怜悯锡安,必再拣选耶路撒冷。’”

四角的异象

18 我又举目观看,看见有四个角。 19 于是我问那与我说话的天使:“这些是甚么?”他对我说:“这些就是把犹大、以色列和耶路撒冷赶散的角。”

四工匠的异象

20 耶和华又使我看见四个匠人。 21 于是我说:“这些人来作甚么?”那天使回答:“他们就是把犹大赶散的角,以致没有一人可以抬起头来;但这些匠人要来惊吓列国,打掉他们的角;这些列国就是曾经举起他们的角攻击犹大地,把犹大地的人赶散的。”(本章第18~21节在《马索拉文本》为2:1~4)

The Lord Calls His People Back

In the eighth month [C October/November on our calendar; the Hebrew month of Cheshvan] of the second year Darius was king [C 520 bc; Darius was king of Persia 522–486 bc], the ·Lord spoke his word [L word of the Lord came] to the prophet Zechariah son of Berekiah, who was the son of Iddo [C a priestly family; Neh. 12:4, 16]. The Lord said, “The Lord was very angry with your ·ancestors [fathers]. So tell the people: This is what the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] says: ‘Return to me, and I will return to you,’ says the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts]. Don’t be like your ·ancestors [fathers]. ·In the past the [The former/earlier] prophets said to them: This is what the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] says: ‘·Stop [Turn from] your evil ways and evil actions.’ But they wouldn’t listen or pay attention to me, says the Lord. Your ·ancestors [fathers] ·are dead [L where are they…?], and those prophets ·didn’t [L do they…?] live forever. I commanded my words and ·laws [statutes] to my servants the prophets, and ·they preached to [or they came true to; L did they not overtake…?] your ·ancestors [fathers], who returned to me. They said, ‘The Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] did as he ·said he would [determined to do]. He punished us for ·the way we lived and for what we did [L our ways and deeds].’”

The Vision of the Horses

It was on the twenty-fourth day of the eleventh month [C February 15, 519 bc], which is the month of Shebat, in Darius’s second year as king [v. 1]. The ·Lord spoke his word [L word of the Lord came] to the prophet Zechariah son of Berekiah, who was the son of Iddo.

During the night I had a vision. I saw a man ·riding [or sitting on] a red horse. He was standing among some myrtle trees in a ravine, with red, brown, and white horses behind him [Rev. 6].

I asked, “What are these, ·sir [or my lord]?”

The ·angel [messenger] who was talking with me answered, “I’ll show you what they are.”

10 Then the man standing among the myrtle trees explained, “They are the ones the Lord ·sent [L sent to walk/patrol] through all the earth.”

11 Then they spoke to the ·Lord’s angel [or angel of the Lord; C an OT figure closely identified with the Lord himself; Gen. 16:11; 22:11–12], who was standing among the myrtle trees. They said, “We have ·gone [walked; patrolled] through all the earth, and [L look; T behold] everything is calm and quiet.”

12 Then the ·Lord’s angel [angel of the Lord; v. 11] asked, “Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts], how long will ·it be before you show [L you withhold] mercy to Jerusalem and the cities of Judah? You have been angry with them for seventy years now.” 13 So the Lord answered the ·angel [messenger] who was talking with me, and his words were comforting and good.

14 Then the ·angel [messenger] who was talking to me said to me, “Announce this: This is what the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] says: ‘I ·have a strong love [am very jealous/zealous; Nah. 1:2] for Jerusalem. 15 And I am very angry with the nations that feel so ·safe [secure; at ease]. I was only a little angry at them, but they ·made things worse [added to/increased the calamity/disaster].’

16 “So this is what the Lord says: ‘I will return to Jerusalem with mercy. My ·Temple [L house] will be rebuilt,’ says the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts], ‘and the measuring line will be ·used to rebuild [L stretched out over] Jerusalem.’

17 “Also announce: This is what the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] says: ‘My towns will ·be rich again [L overflow with prosperity]. The Lord will comfort Jerusalem again, and I will again choose Jerusalem.’”

The Vision of the Horns

18 Then I looked up and saw four ·animal horns [L horns; C animal horns symbolized strength]. 19 I asked the ·angel [messenger] who was talking with me, “What are these?”

He said, “These are the horns that scattered the people of Judah, Israel, and Jerusalem.”

20 Then the Lord showed me four craftsmen. 21 I asked, “What are they coming to do?”

He answered, “They have come to ·scare [terrify] and throw down the horns. These horns scattered the people of Judah so that no one could even lift up his head. These horns stand for the nations that ·attacked [L lifted up their horns against] the people of Judah and scattered them.”