Add parallel Print Page Options

审判哈得拉与大马士革

以下是耶和华的默示:

耶和华的话临到哈得拉地,落在大马士革(世人的眼睛和以色列各支派都仰望耶和华),

又临到大马士革边界的哈马,

还有推罗、西顿,尽管她们有极大的智慧。

推罗为自己建造了堡垒,

堆积银子,多如尘沙,

积聚精金,多如街上的泥土。

看哪!主必夺去她的一切,

摧毁她海上的势力,

她必被火吞灭。

亚实基伦看见了,就必害怕;

迦萨看见了也必非常痛苦;

以革伦因失去盼望而蒙羞。

迦萨的王必灭亡,

亚实基伦必不再有人居住。

混杂的种族(“混杂的种族”或译:“私生子”)必住在亚实突,

我必除掉非利士人的骄傲。

我必除去他们口中的血,

和他们牙齿间可憎之物。

余剩下来的人要归于我们的 神,

像犹大的一族;

以革伦人也必像耶布斯人一样。

我必在我的家四围安营,

不容敌军出入往来;

欺压人的不能再侵犯我的子民,

因我现在亲眼看顾他们。

要来的王

锡安的居民哪!要大大喜乐。

耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!应当欢呼。

看哪!你的王来到你这里了,

他是公义的,是得胜的。

他又是温柔的,他骑着驴,

骑的是小驴。

10 我必从以法莲除掉战车,

从耶路撒冷除掉战马。

争战的弓必被除掉,

他要向列国宣讲和平。

他的统治权必从这海延伸到那海,

从幼发拉底河直到地极。

 神应许复兴他的子民

11 锡安哪!至于你,因着我与你立约的血,我把你中间被囚禁的人从无水的坑里释放出来。

12 你们被囚仍有盼望的人哪!要归回保障。

今天我要宣告:我必加倍补偿给你。

13 我把犹大作我手上拉开的弓,

把以法莲作我弓上的箭。

锡安哪!我必激动你的众子,去攻击希腊的众子;

我必使你像勇士的刀剑。

14 耶和华必在他子民头上显现,

他的箭必像闪电一般射出;

主耶和华必吹起号角,

乘着南方的暴风而行。

15 万军之耶和华必护卫他们,

他们要用投石器投石吞灭和制伏敌人;

他们必喝血,并且喧嚷,像喝醉了酒一样;

他们必像献祭用的碗盛满了血,

又像祭坛的角,沾满了血。

16 到那日,耶和华他们的 神必拯救他们,

待他的子民好象羊群一样,

因为他们必像冠冕上的宝石,

闪耀在他的地上。

17 他们将是多么的善,多么的美;

五谷和新酒使少男少女生气蓬勃。

向耶和华求恩─甘霖

10 在春雨的季节,你们要向耶和华求雨。

耶和华闪发雷电,

给人降雨,使各人的田地生长蔬菜。

因为偶像所说的是空言,

占卜者所见的是虚谎,

他们所说的是假梦,

只给人空洞的安慰。

因此,众人都如羊没有牧人,流离困苦。

“我的怒气要向这些牧人发作,

我要惩罚那些公山羊。

(因为万军之耶和华眷顾他的羊群犹大家,使他们像战场上雄赳赳的战马。)

房角石、

帐棚桩、

作战的弓

和所有的统治者,都从犹大而出。

他们必像勇士,

在战场上把仇敌践踏在街上的泥土中,

他们必争战,因为耶和华与他们同在,

他们必使敌方的骑士羞愧。

主必拯救他的子民

我要使犹大家强盛起来,

我必拯救约瑟家。

我要使他们归回,

因为我怜悯他们;

他们好象未遭我弃绝一样,

因为我是耶和华他们的 神,我必应允他们。

以法莲人必像勇士,

他们心中快乐,好象饮了酒一样;

他们的子孙看见了,也必快乐;

他们的心必因耶和华欢乐。

我要向他们吹哨子,招聚他们,

因为我救赎了他们。

他们的人数要增多,像从前一样。

虽然我把他们散播在万民中,

他们仍要在远方记念我;

他们与他们的子孙都要存活,并且归回。

10 我要使他们从埃及地归回,

从亚述地招聚他们,

带他们到基列地和黎巴嫩山,

却仍不够容纳他们。

11 他必经过苦难的海,

击打海中的波浪,

尼罗河的深处也都要干涸;

亚述的骄傲必降为卑;

埃及的权势要过去。

12 我必使我的子民因耶和华而强盛,

他们要奉耶和华的名行事为人。”

这是耶和华的宣告。

无用的牧人被弃

11 黎巴嫩哪!敞开你的门户,

好让火吞灭你的香柏树。

松树啊!哀号吧,因为香柏树已经倒下,

雄壮的树木都毁坏了;

巴珊的橡树啊!哀号吧,

因为茂密的树林被砍下来了。

听牧人们哀号的声音,

因为他们荣美的草场毁坏了;

听少壮狮子吼叫的声音,

因为约旦河边的丛林毁坏了。

耶和华我的 神这样说:“你要牧养这将被宰杀的羊群。 那些买了牠们的宰杀牠们,也不算为有罪;那些卖牠们的说:‘耶和华是应当称颂的,因我成了富足的人。’牠们的牧人并不怜恤牠们。 因此我必不再怜恤这地的居民(这是耶和华的宣告)。看哪!我把他们各人交在他的邻舍和君王的手中。他们必摧毁这地,我必不救这地的居民脱离他们的手。”

两根杖的比喻

于是,我牧养这将被宰杀的羊群,就是羊群中最困苦的;我取了两根杖,一根我称为“恩宠”,另一根称为“联合”。这样我就牧养了羊群。 在一个月之内我除灭了三个牧人。我的心厌烦他们,他们的心也讨厌我。 我就说:“我不再牧养你们了;那将要死的,让他死吧!那将要被除灭的,让他被除灭吧;那些余剩的,让他们彼此吞食对方的肉吧!”

10 然后,我拿起我那根称为“恩宠”的杖,把它折断,表示要废除我与万民所立的约; 11 那约就在当日废除了。这样,那些仰望我的困苦羊群,就知道这是耶和华的话。 12 我对他们说:“你们若看为美,就给我工资;不然,就算了。”于是,他们称了三十块银子作我的工资。

13 那时,耶和华对我说:“你要把银子丢给陶匠。”那银子就是他们认为我应得的高价。我就拿了那三十块银子,在耶和华的殿里丢给陶匠了。

14 我又折断那称为“联合”的另一根杖,表示要废除犹大和以色列之间的手足之情。

拋弃羊群的牧人有祸了

15 耶和华又对我说:“你去取愚昧牧人的装备来。 16 因为我要在这地兴起一个牧人;那些快要丧亡的他不看顾,失散的他不寻找,受伤的他不医治,强壮的他不喂养,他却要吃肥羊的肉,撕掉牠们的蹄子。

17 “那丢弃羊群的无用牧人有祸了!

愿刀剑落在他的膀臂和他的右眼上;

愿他的膀臂全然枯槁,

愿他的右眼完全失明!”

Judgment on Israel’s Enemies

A prophecy:(A)

The word of the Lord is against the land of Hadrak
    and will come to rest on Damascus(B)
for the eyes of all people and all the tribes of Israel
    are on the Lord[a]
and on Hamath(C) too, which borders on it,
    and on Tyre(D) and Sidon,(E) though they are very skillful.
Tyre has built herself a stronghold;
    she has heaped up silver like dust,
    and gold like the dirt of the streets.(F)
But the Lord will take away her possessions
    and destroy(G) her power on the sea,
    and she will be consumed by fire.(H)
Ashkelon(I) will see it and fear;
    Gaza will writhe in agony,
    and Ekron too, for her hope will wither.
Gaza will lose her king
    and Ashkelon will be deserted.
A mongrel people will occupy Ashdod,
    and I will put an end(J) to the pride of the Philistines.
I will take the blood from their mouths,
    the forbidden food from between their teeth.
Those who are left will belong to our God(K)
    and become a clan in Judah,
    and Ekron will be like the Jebusites.(L)
But I will encamp(M) at my temple
    to guard it against marauding forces.(N)
Never again will an oppressor overrun my people,
    for now I am keeping watch.(O)

The Coming of Zion’s King

Rejoice greatly, Daughter Zion!(P)
    Shout,(Q) Daughter Jerusalem!
See, your king comes to you,(R)
    righteous and victorious,(S)
lowly and riding on a donkey,(T)
    on a colt, the foal of a donkey.(U)
10 I will take away the chariots from Ephraim
    and the warhorses from Jerusalem,
    and the battle bow will be broken.(V)
He will proclaim peace(W) to the nations.
    His rule will extend from sea to sea
    and from the River[b] to the ends of the earth.(X)
11 As for you, because of the blood of my covenant(Y) with you,
    I will free your prisoners(Z) from the waterless pit.(AA)
12 Return to your fortress,(AB) you prisoners of hope;
    even now I announce that I will restore twice(AC) as much to you.
13 I will bend Judah as I bend my bow(AD)
    and fill it with Ephraim.(AE)
I will rouse your sons, Zion,
    against your sons, Greece,(AF)
    and make you like a warrior’s sword.(AG)

The Lord Will Appear

14 Then the Lord will appear over them;(AH)
    his arrow will flash like lightning.(AI)
The Sovereign Lord will sound the trumpet;(AJ)
    he will march in the storms(AK) of the south,
15     and the Lord Almighty will shield(AL) them.
They will destroy
    and overcome with slingstones.(AM)
They will drink and roar as with wine;(AN)
    they will be full like a bowl(AO)
    used for sprinkling[c] the corners(AP) of the altar.
16 The Lord their God will save his people on that day(AQ)
    as a shepherd saves his flock.
They will sparkle in his land
    like jewels in a crown.(AR)
17 How attractive and beautiful they will be!
    Grain will make the young men thrive,
    and new wine the young women.

The Lord Will Care for Judah

10 Ask the Lord for rain in the springtime;
    it is the Lord who sends the thunderstorms.
He gives showers of rain(AS) to all people,
    and plants of the field(AT) to everyone.
The idols(AU) speak deceitfully,
    diviners(AV) see visions that lie;
they tell dreams(AW) that are false,
    they give comfort in vain.(AX)
Therefore the people wander like sheep
    oppressed for lack of a shepherd.(AY)

“My anger burns against the shepherds,
    and I will punish the leaders;(AZ)
for the Lord Almighty will care
    for his flock, the people of Judah,
    and make them like a proud horse in battle.(BA)
From Judah will come the cornerstone,(BB)
    from him the tent peg,(BC)
from him the battle bow,(BD)
    from him every ruler.
Together they[d] will be like warriors in battle
    trampling their enemy into the mud of the streets.(BE)
They will fight because the Lord is with them,
    and they will put the enemy horsemen to shame.(BF)

“I will strengthen(BG) Judah
    and save the tribes of Joseph.
I will restore them
    because I have compassion(BH) on them.(BI)
They will be as though
    I had not rejected them,
for I am the Lord their God
    and I will answer(BJ) them.
The Ephraimites will become like warriors,
    and their hearts will be glad as with wine.(BK)
Their children will see it and be joyful;
    their hearts will rejoice(BL) in the Lord.
I will signal(BM) for them
    and gather them in.
Surely I will redeem them;
    they will be as numerous(BN) as before.
Though I scatter them among the peoples,
    yet in distant lands they will remember me.(BO)
They and their children will survive,
    and they will return.
10 I will bring them back from Egypt
    and gather them from Assyria.(BP)
I will bring them to Gilead(BQ) and Lebanon,
    and there will not be room(BR) enough for them.
11 They will pass through the sea of trouble;
    the surging sea will be subdued
    and all the depths of the Nile will dry up.(BS)
Assyria’s pride(BT) will be brought down
    and Egypt’s scepter(BU) will pass away.(BV)
12 I will strengthen(BW) them in the Lord
    and in his name they will live securely,(BX)
declares the Lord.

11 Open your doors, Lebanon,(BY)
    so that fire(BZ) may devour your cedars!
Wail, you juniper, for the cedar has fallen;
    the stately trees are ruined!
Wail, oaks(CA) of Bashan;
    the dense forest(CB) has been cut down!(CC)
Listen to the wail of the shepherds;
    their rich pastures are destroyed!
Listen to the roar of the lions;(CD)
    the lush thicket of the Jordan is ruined!(CE)

Two Shepherds

This is what the Lord my God says: “Shepherd the flock marked for slaughter.(CF) Their buyers slaughter them and go unpunished. Those who sell them say, ‘Praise the Lord, I am rich!’ Their own shepherds do not spare them.(CG) For I will no longer have pity on the people of the land,” declares the Lord. “I will give everyone into the hands of their neighbors(CH) and their king. They will devastate the land, and I will not rescue anyone from their hands.”(CI)

So I shepherded the flock marked for slaughter,(CJ) particularly the oppressed of the flock. Then I took two staffs and called one Favor and the other Union, and I shepherded the flock. In one month I got rid of the three shepherds.

The flock detested(CK) me, and I grew weary of them and said, “I will not be your shepherd. Let the dying die, and the perishing perish.(CL) Let those who are left eat(CM) one another’s flesh.”

10 Then I took my staff called Favor(CN) and broke it, revoking(CO) the covenant I had made with all the nations. 11 It was revoked on that day, and so the oppressed of the flock who were watching me knew it was the word of the Lord.

12 I told them, “If you think it best, give me my pay; but if not, keep it.” So they paid me thirty pieces of silver.(CP)

13 And the Lord said to me, “Throw it to the potter”—the handsome price at which they valued me! So I took the thirty pieces of silver(CQ) and threw them to the potter at the house of the Lord.(CR)

14 Then I broke my second staff called Union, breaking the family bond between Judah and Israel.

15 Then the Lord said to me, “Take again the equipment of a foolish shepherd. 16 For I am going to raise up a shepherd over the land who will not care for the lost, or seek the young, or heal the injured, or feed the healthy, but will eat the meat of the choice sheep, tearing off their hooves.

17 “Woe to the worthless shepherd,(CS)
    who deserts the flock!
May the sword strike his arm(CT) and his right eye!
    May his arm be completely withered,
    his right eye totally blinded!”(CU)

Footnotes

  1. Zechariah 9:1 Or Damascus. / For the eye of the Lord is on all people, / as well as on the tribes of Israel,
  2. Zechariah 9:10 That is, the Euphrates
  3. Zechariah 9:15 Or bowl, / like
  4. Zechariah 10:5 Or ruler, all of them together. / They