Add parallel Print Page Options

審判哈得拉與大馬士革

以下是耶和華的默示:

耶和華的話臨到哈得拉地,落在大馬士革(世人的眼睛和以色列各支派都仰望耶和華),

又臨到大馬士革邊界的哈馬,

還有推羅、西頓,儘管她們有極大的智慧。

推羅為自己建造了堡壘,

堆積銀子,多如塵沙,

積聚精金,多如街上的泥土。

看哪!主必奪去她的一切,

摧毀她海上的勢力,

她必被火吞滅。

亞實基倫看見了,就必害怕;

迦薩看見了也必非常痛苦;

以革倫因失去盼望而蒙羞。

迦薩的王必滅亡,

亞實基倫必不再有人居住。

混雜的種族(“混雜的種族”或譯:“私生子”)必住在亞實突,

我必除掉非利士人的驕傲。

我必除去他們口中的血,

和他們牙齒間可憎之物。

餘剩下來的人要歸於我們的 神,

像猶大的一族;

以革倫人也必像耶布斯人一樣。

我必在我的家四圍安營,

不容敵軍出入往來;

欺壓人的不能再侵犯我的子民,

因我現在親眼看顧他們。

要來的王

錫安的居民哪!要大大喜樂。

耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!應當歡呼。

看哪!你的王來到你這裡了,

他是公義的,是得勝的。

他又是溫柔的,他騎著驢,

騎的是小驢。

10 我必從以法蓮除掉戰車,

從耶路撒冷除掉戰馬。

爭戰的弓必被除掉,

他要向列國宣講和平。

他的統治權必從這海延伸到那海,

從幼發拉底河直到地極。

 神應許復興他的子民

11 錫安哪!至於你,因著我與你立約的血,我把你中間被囚禁的人從無水的坑裡釋放出來。

12 你們被囚仍有盼望的人哪!要歸回保障。

今天我要宣告:我必加倍補償給你。

13 我把猶大作我手上拉開的弓,

把以法蓮作我弓上的箭。

錫安哪!我必激動你的眾子,去攻擊希臘的眾子;

我必使你像勇士的刀劍。

14 耶和華必在他子民頭上顯現,

他的箭必像閃電一般射出;

主耶和華必吹起號角,

乘著南方的暴風而行。

15 萬軍之耶和華必護衛他們,

他們要用投石器投石吞滅和制伏敵人;

他們必喝血,並且喧嚷,像喝醉了酒一樣;

他們必像獻祭用的碗盛滿了血,

又像祭壇的角,沾滿了血。

16 到那日,耶和華他們的 神必拯救他們,

待他的子民好像羊群一樣,

因為他們必像冠冕上的寶石,

閃耀在他的地上。

17 他們將是多麼的善,多麼的美;

五穀和新酒使少男少女生氣蓬勃。

An oracle. The word of Yahweh is against the land of Hadrach,

and Damascus is its resting place.
    For to Yahweh belongs the eye of humankind,[a]
        and all the tribes of Israel,
and also Hamath, which borders on it;
    Tyre and Sidon—yes, they are very wise![b]
Tyre has built a fortification for itself,[c]
    and it heaped up silver like dust,
    and gold like the mud of the streets.
Look! The Lord will drive it[d] out
    and will hurl its[e] outer ramparts into the sea,
        and it[f] will be consumed by fire.
Ashkelon will see and will be afraid,
    and Gaza will writhe exceedingly,
    and Ekron also, because its hope is ruined.[g]
And the king from Gaza will perish,
    and Ashkelon will not be inhabited.
A mongrel people[h] will dwell in Ashdod,
    and I will cut down the pride of the Philistines.
I will remove its[i] blood from its[j] mouth,
    and its[k] abominations from between its[l] teeth.
And it[m] too will be a remnant for our God;
    and it[n] will be like a tribal chief[o] in Judah,
    and Ekron will be like the Jebusite.
But I will encamp at my temple[p] like a guard,
    against those crossing through and returning;
no oppressor will cross through them again,
    for now I have seen with my own eyes.
Rejoice greatly, O daughter of Zion!
    Shout aloud, O daughter of Jerusalem!
Look! Your king comes to you;
    he is righteous and victorious,
humble and riding on a donkey,
    and on a male donkey, the foal of[q] a female donkey!
10 And I will cut off the chariot from Ephraim,
    and the horse from Jerusalem;
the battle bow will be cut down,
    and he will announce peace to the nations.
His dominion will be from sea to sea,
    and from the River[r] to the ends of the earth.
11 As for you also, because of the blood of your covenant,
    I will release your prisoners from the waterless pit.[s]
12 Return to the fortress,
    O prisoners of hope;
today I am declaring that I will repay you double.
13 For I have bent Judah as my bow;
    I have set Ephraim as an arrow.
I will set in motion your sons, O Zion,
    against your sons, O Javan.[t]
I will wield you like the sword of a warrior.
14 Then Yahweh will appear over them,
    and his arrow will go forth like lightning;
and my Lord Yahweh will blow the trumpet,
    and he shall go out in the storm winds of the south.
15 Yahweh of hosts will defend them,
    and they will devour and subdue the slingstones;[u]
they will drink, they will make noise[v] like wine,
    and they will be full like the sacrificial basin,[w]
    drenched like the corners of an altar.
16 And Yahweh their God will save them on that day,
    as the flock of his people;
for they are like the stones of a diadem,
    glittering on his land.
17 For how great is his goodness, and how great is his beauty!
    Grain will make the young men thrive,
and new wine the young women.

Footnotes

  1. Zechariah 9:1 “Eye of humankind” is difficult to understand in this context; some scholars emend the phrase to “cities of Aram” or “capital of Aram”
  2. Zechariah 9:2 That is, wise in their own eyes (ironic)
  3. Zechariah 9:3 Hebrew “her”
  4. Zechariah 9:4 Hebrew “her”
  5. Zechariah 9:4 Hebrew “her”
  6. Zechariah 9:4 Hebrew “she”
  7. Zechariah 9:5 Traditionally “ashamed”; some presuppose a different Hebrew form and translate “withered”
  8. Zechariah 9:6 That is, a people of mixed marriage; “half-breeds”
  9. Zechariah 9:7 Hebrew “his”
  10. Zechariah 9:7 Hebrew “his”
  11. Zechariah 9:7 Hebrew “his”
  12. Zechariah 9:7 Hebrew “his”
  13. Zechariah 9:7 Hebrew “he”
  14. Zechariah 9:7 Hebrew “he”
  15. Zechariah 9:7 This word is sometimes interpreted as “clan”
  16. Zechariah 9:8 Or “house”
  17. Zechariah 9:9 Literally “the son of ”
  18. Zechariah 9:10 That is, the Euphrates
  19. Zechariah 9:11 Literally “the cistern there is not water in him”
  20. Zechariah 9:13 That is, Greece
  21. Zechariah 9:15 Perhaps metonymy for the slingers of stones
  22. Zechariah 9:15 LXX reads “they will drink blood like wine”
  23. Zechariah 9:15 That is, the ceremonial bowl used by the priest for sprinkling blood