撒迦利亚书 9
Chinese New Version (Traditional)
審判哈得拉與大馬士革
9 以下是耶和華的默示:
耶和華的話臨到哈得拉地,落在大馬士革(世人的眼睛和以色列各支派都仰望耶和華),
2 又臨到大馬士革邊界的哈馬,
還有推羅、西頓,儘管她們有極大的智慧。
3 推羅為自己建造了堡壘,
堆積銀子,多如塵沙,
積聚精金,多如街上的泥土。
4 看哪!主必奪去她的一切,
摧毀她海上的勢力,
她必被火吞滅。
5 亞實基倫看見了,就必害怕;
迦薩看見了也必非常痛苦;
以革倫因失去盼望而蒙羞。
迦薩的王必滅亡,
亞實基倫必不再有人居住。
6 混雜的種族(“混雜的種族”或譯:“私生子”)必住在亞實突,
我必除掉非利士人的驕傲。
7 我必除去他們口中的血,
和他們牙齒間可憎之物。
餘剩下來的人要歸於我們的 神,
像猶大的一族;
以革倫人也必像耶布斯人一樣。
8 我必在我的家四圍安營,
不容敵軍出入往來;
欺壓人的不能再侵犯我的子民,
因我現在親眼看顧他們。
要來的王
9 錫安的居民哪!要大大喜樂。
耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!應當歡呼。
看哪!你的王來到你這裡了,
他是公義的,是得勝的。
他又是溫柔的,他騎著驢,
騎的是小驢。
10 我必從以法蓮除掉戰車,
從耶路撒冷除掉戰馬。
爭戰的弓必被除掉,
他要向列國宣講和平。
他的統治權必從這海延伸到那海,
從幼發拉底河直到地極。
神應許復興他的子民
11 錫安哪!至於你,因著我與你立約的血,我把你中間被囚禁的人從無水的坑裡釋放出來。
12 你們被囚仍有盼望的人哪!要歸回保障。
今天我要宣告:我必加倍補償給你。
13 我把猶大作我手上拉開的弓,
把以法蓮作我弓上的箭。
錫安哪!我必激動你的眾子,去攻擊希臘的眾子;
我必使你像勇士的刀劍。
14 耶和華必在他子民頭上顯現,
他的箭必像閃電一般射出;
主耶和華必吹起號角,
乘著南方的暴風而行。
15 萬軍之耶和華必護衛他們,
他們要用投石器投石吞滅和制伏敵人;
他們必喝血,並且喧嚷,像喝醉了酒一樣;
他們必像獻祭用的碗盛滿了血,
又像祭壇的角,沾滿了血。
16 到那日,耶和華他們的 神必拯救他們,
待他的子民好像羊群一樣,
因為他們必像冠冕上的寶石,
閃耀在他的地上。
17 他們將是多麼的善,多麼的美;
五穀和新酒使少男少女生氣蓬勃。
Zechariah 9
New American Standard Bible
Prophecies against Neighboring Nations
9 The pronouncement of the word of the Lord is against the land of Hadrach, with (A)Damascus as its resting place (for the eyes of mankind, especially of all the tribes of Israel, are toward the Lord),
2 And (B)Hamath also, which borders on it;
(C)Tyre and (D)Sidon, [a]though [b]they are (E)very wise.
3 For Tyre built herself a (F)fortress,
And (G)piled up silver like dust,
And (H)gold like the mud of the streets.
4 Behold, the Lord will (I)dispossess her
And throw her wealth into the sea;
And she will be (J)consumed with fire.
5 Ashkelon will see it and be afraid.
Gaza too will writhe in great pain;
Also Ekron, because her hope has been ruined.
Moreover, the king will perish from Gaza,
And Ashkelon will not be inhabited.
6 And a people of mixed origins will live in (K)Ashdod,
And I will eliminate the pride of the Philistines.
7 And I will remove their blood from their mouth
And their detestable things from between their teeth.
Then they also will be a remnant for our God,
And be like a [c]clan in Judah,
And Ekron will be like a Jebusite.
8 But I will camp around My house [d]because of an army,
Because of (L)him who passes by and returns;
And (M)no oppressor will pass over them anymore,
For now I have seen with My eyes.
9 (N)Rejoice greatly, daughter of Zion!
Shout in triumph, daughter of Jerusalem!
Behold, your (O)king is coming to you;
He is [e](P)righteous and (Q)endowed with salvation,
(R)Humble, and mounted on a donkey,
Even on a (S)colt, the [f]foal of a donkey.
10 And I will (T)eliminate the chariot from Ephraim
And the (U)horse from Jerusalem;
And the (V)bow of war will be eliminated.
And He will speak (W)peace to the nations;
And His (X)dominion will be from sea to sea,
And from the Euphrates River to the ends of the earth.
Restoration of Judah and Ephraim
11 As for you also, because of the (Y)blood of My covenant with you,
I have set your (Z)prisoners free from the [g]waterless pit.
12 Return to the [h](AA)stronghold, you prisoners [i]who have the (AB)hope;
This very day I am declaring that I will restore (AC)double to you.
13 For I will (AD)bend Judah [j]as My bow,
I will fill the bow with Ephraim.
And I will stir up your sons, Zion, against your sons, (AE)Greece;
And I will make you like a (AF)warrior’s sword.
14 Then the Lord will appear (AG)over them,
And His (AH)arrow will go forth like lightning;
And the Lord [k]God will blow the (AI)trumpet,
And march in the (AJ)storm winds of the south.
15 (AK)The Lord of armies will protect them.
And they will (AL)devour and trample on the (AM)slingstones;
And they will drink and be (AN)boisterous as with wine;
And they will be filled like a sacrificial basin,
Drenched like the (AO)corners of the altar.
16 And the Lord their God will (AP)save them on that day
As the flock of His people;
For they are like the precious stones of a (AQ)crown,
Sparkling on His land.
17 For how great will [l]their (AR)loveliness and (AS)beauty be!
Grain will make the young men flourish, and new wine, the virgins.
Footnotes
- Zechariah 9:2 Or because
- Zechariah 9:2 I.e., they think they are
- Zechariah 9:7 Or chief
- Zechariah 9:8 Or as a garrison, so that none will go back and forth
- Zechariah 9:9 Or vindicated and victorious
- Zechariah 9:9 Lit son of a female donkey
- Zechariah 9:11 Lit cistern in which there is no water
- Zechariah 9:12 Or Stronghold
- Zechariah 9:12 Lit of the hope
- Zechariah 9:13 Lit for Me as a bow
- Zechariah 9:14 Heb YHWH, usually rendered Lord
- Zechariah 9:17 Lit his
Zechariah 9
King James Version
9 The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord.
2 And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
3 And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
4 Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
5 Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
6 And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
7 And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.
8 And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
9 Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
10 And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
11 As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
12 Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
13 When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
14 And the Lord shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord God shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
15 The Lord of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar.
16 And the Lord their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.
17 For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.

