撒迦利亚书 9
Chinese New Version (Traditional)
審判哈得拉與大馬士革
9 以下是耶和華的默示:
耶和華的話臨到哈得拉地,落在大馬士革(世人的眼睛和以色列各支派都仰望耶和華),
2 又臨到大馬士革邊界的哈馬,
還有推羅、西頓,儘管她們有極大的智慧。
3 推羅為自己建造了堡壘,
堆積銀子,多如塵沙,
積聚精金,多如街上的泥土。
4 看哪!主必奪去她的一切,
摧毀她海上的勢力,
她必被火吞滅。
5 亞實基倫看見了,就必害怕;
迦薩看見了也必非常痛苦;
以革倫因失去盼望而蒙羞。
迦薩的王必滅亡,
亞實基倫必不再有人居住。
6 混雜的種族(“混雜的種族”或譯:“私生子”)必住在亞實突,
我必除掉非利士人的驕傲。
7 我必除去他們口中的血,
和他們牙齒間可憎之物。
餘剩下來的人要歸於我們的 神,
像猶大的一族;
以革倫人也必像耶布斯人一樣。
8 我必在我的家四圍安營,
不容敵軍出入往來;
欺壓人的不能再侵犯我的子民,
因我現在親眼看顧他們。
要來的王
9 錫安的居民哪!要大大喜樂。
耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!應當歡呼。
看哪!你的王來到你這裡了,
他是公義的,是得勝的。
他又是溫柔的,他騎著驢,
騎的是小驢。
10 我必從以法蓮除掉戰車,
從耶路撒冷除掉戰馬。
爭戰的弓必被除掉,
他要向列國宣講和平。
他的統治權必從這海延伸到那海,
從幼發拉底河直到地極。
神應許復興他的子民
11 錫安哪!至於你,因著我與你立約的血,我把你中間被囚禁的人從無水的坑裡釋放出來。
12 你們被囚仍有盼望的人哪!要歸回保障。
今天我要宣告:我必加倍補償給你。
13 我把猶大作我手上拉開的弓,
把以法蓮作我弓上的箭。
錫安哪!我必激動你的眾子,去攻擊希臘的眾子;
我必使你像勇士的刀劍。
14 耶和華必在他子民頭上顯現,
他的箭必像閃電一般射出;
主耶和華必吹起號角,
乘著南方的暴風而行。
15 萬軍之耶和華必護衛他們,
他們要用投石器投石吞滅和制伏敵人;
他們必喝血,並且喧嚷,像喝醉了酒一樣;
他們必像獻祭用的碗盛滿了血,
又像祭壇的角,沾滿了血。
16 到那日,耶和華他們的 神必拯救他們,
待他的子民好像羊群一樣,
因為他們必像冠冕上的寶石,
閃耀在他的地上。
17 他們將是多麼的善,多麼的美;
五穀和新酒使少男少女生氣蓬勃。
撒迦利亞書 9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
審判鄰國
9 與以色列各支派一樣,
世人的眼目都仰望耶和華。[a]
以下是耶和華的啟示:
祂的懲罰必臨到哈得拉,
臨到大馬士革,
2 以及與大馬士革比鄰的哈馬。
極其聰明的泰爾和西頓也無法倖免。
3 泰爾為自己建造堡壘,
堆積的銀子多如塵土,
金子多如街上的泥土。
4 然而,看啊,主必奪去她的一切,
摧毀她海上的權勢,
使她被火吞噬。
5 亞實基倫見狀必陷入恐懼,
迦薩見狀必充滿痛苦,
以革倫見狀必希望破滅。
迦薩必失去君王,
亞實基倫必荒無人煙。
6 混雜的種族必佔領亞實突,
我[b]必剷除非利士人的驕傲。
7 我必除去他們口中帶血的肉和齒間的可憎之物。
餘下的人必歸屬我[c],
成為猶大的一族,
以革倫人必像耶布斯人一樣歸屬我。
8 我必在我家四周安營,
不容敵人入侵,
再也不容外人來欺壓我的子民,
因為現在我親自看顧他們。
要來的君王
9 錫安城啊,要充滿喜樂!
耶路撒冷城啊,要歡呼!
看啊,你的王到你這裡來了!
祂是公義、得勝的王,
謙卑地騎著驢,
騎著一頭驢駒。
10 我必剷除以法蓮的戰車,
剷除耶路撒冷的戰馬,
戰弓必被折斷。
祂必向列國宣告和平,
祂必統治四海之疆,
從幼發拉底河直到地極。
11 錫安啊,因為我用血跟你立了約,
我必將你中間被擄的人從無水之坑釋放出來。
12 有盼望的被擄者啊,回到你們的堡壘吧。
今日我宣佈,我必加倍地補償你們。
13 我必把猶大當弓拉開,
把以法蓮當箭搭上,
使錫安的眾子如勇士之劍,
去攻打希臘的眾子。
14 耶和華必在他們上面顯現,
祂的箭如閃電射出。
主耶和華必吹響號角,
乘南方的暴風而來。
15 萬軍之耶和華必保護他們,
他們必用彈石消滅、征服敵人,
飲血呐喊,猶如醉酒,
像獻祭用的碗盛滿了血,
又像祭壇的四角淌滿了血。
16 到那天,他們的上帝耶和華必拯救他們,
視他們為一群祂的子民。
他們必如王冠上的寶石閃耀在祂的土地上。
17 那將是何等的奇妙,何等的美好!
五穀必滋養少男,
新酒必滋養少女。
撒迦利亚书 9
Chinese New Version (Simplified)
审判哈得拉与大马士革
9 以下是耶和华的默示:
耶和华的话临到哈得拉地,落在大马士革(世人的眼睛和以色列各支派都仰望耶和华),
2 又临到大马士革边界的哈马,
还有推罗、西顿,尽管她们有极大的智慧。
3 推罗为自己建造了堡垒,
堆积银子,多如尘沙,
积聚精金,多如街上的泥土。
4 看哪!主必夺去她的一切,
摧毁她海上的势力,
她必被火吞灭。
5 亚实基伦看见了,就必害怕;
迦萨看见了也必非常痛苦;
以革伦因失去盼望而蒙羞。
迦萨的王必灭亡,
亚实基伦必不再有人居住。
6 混杂的种族(“混杂的种族”或译:“私生子”)必住在亚实突,
我必除掉非利士人的骄傲。
7 我必除去他们口中的血,
和他们牙齿间可憎之物。
余剩下来的人要归于我们的 神,
像犹大的一族;
以革伦人也必像耶布斯人一样。
8 我必在我的家四围安营,
不容敌军出入往来;
欺压人的不能再侵犯我的子民,
因我现在亲眼看顾他们。
要来的王
9 锡安的居民哪!要大大喜乐。
耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!应当欢呼。
看哪!你的王来到你这里了,
他是公义的,是得胜的。
他又是温柔的,他骑着驴,
骑的是小驴。
10 我必从以法莲除掉战车,
从耶路撒冷除掉战马。
争战的弓必被除掉,
他要向列国宣讲和平。
他的统治权必从这海延伸到那海,
从幼发拉底河直到地极。
神应许复兴他的子民
11 锡安哪!至于你,因着我与你立约的血,我把你中间被囚禁的人从无水的坑里释放出来。
12 你们被囚仍有盼望的人哪!要归回保障。
今天我要宣告:我必加倍补偿给你。
13 我把犹大作我手上拉开的弓,
把以法莲作我弓上的箭。
锡安哪!我必激动你的众子,去攻击希腊的众子;
我必使你像勇士的刀剑。
14 耶和华必在他子民头上显现,
他的箭必像闪电一般射出;
主耶和华必吹起号角,
乘着南方的暴风而行。
15 万军之耶和华必护卫他们,
他们要用投石器投石吞灭和制伏敌人;
他们必喝血,并且喧嚷,像喝醉了酒一样;
他们必像献祭用的碗盛满了血,
又像祭坛的角,沾满了血。
16 到那日,耶和华他们的 神必拯救他们,
待他的子民好象羊群一样,
因为他们必像冠冕上的宝石,
闪耀在他的地上。
17 他们将是多么的善,多么的美;
五谷和新酒使少男少女生气蓬勃。
Zechariah 9
New American Bible (Revised Edition)
Chapter 9
Restoration of the Land of Israel[a]
1 An oracle:[b] the word of the Lord is against the land of Hadrach,
and Damascus is its destination,
For the cities of Aram are the Lord’s,
as are all the tribes of Israel.
2 Hamath also on its border,
Tyre too, and Sidon, no matter how clever they be.
3 Tyre built itself a stronghold,
and heaped up silver like dust,
and gold like the mud of the streets.
4 But now the Lord will dispossess it,
and cast its wealth into the sea,
and it will be devoured by fire.
5 Ashkelon will see it and be afraid;
Gaza too will be in great anguish;
Ekron also, for its hope will wither.
The king will disappear from Gaza,
Ashkelon will not be inhabited,
6 and the illegitimate will rule in Ashdod.
I will destroy the pride of the Philistines
7 and take from their mouths their bloody prey,
their disgusting meat from between their teeth.
They will become merely a remnant for our God,(A)
and will be like a clan in Judah;
Ekron will be like the Jebusites.[c]
8 I will encamp at my house,
a garrison against invaders;
No oppressor will overrun them again,
for now I have seen their affliction.
The King’s Entry into Jerusalem[d]
9 Exult greatly, O daughter Zion!
Shout for joy, O daughter Jerusalem!
Behold: your king[e] is coming to you,
a just savior is he,
Humble, and riding on a donkey,
on a colt, the foal of a donkey.(B)
10 He shall banish the chariot from Ephraim,(C)
and the horse from Jerusalem;
The warrior’s bow will be banished,
and he will proclaim peace to the nations.(D)
His dominion will be from sea to sea,
and from the River[f] to the ends of the earth.(E)
Restoration of the People
11 As for you, by the blood of your covenant,[g](F)
I have freed your prisoners from a waterless pit.
12 Return to a fortress,[h]
O prisoners of hope;
This very day, I announce
I am restoring double to you.
13 For I have bent Judah as my bow,
I have set Ephraim as its arrow;
I will arouse your sons, O Zion,
against your sons, O Yavan,[i]
and I will use you as a warrior’s sword.
14 The Lord will appear over them,
God’s arrow will shoot forth as lightning;
The Lord God will sound the ram’s horn,
and come in a storm from the south.(G)
15 The Lord of hosts will protect them;
they will devour and conquer with sling stones,
they will drink and become heated as with wine;
they will be full like bowls—like the corners of the altar.(H)
16 And the Lord their God will save them:
the people, like a flock on that day;(I)
For like gemstones of a crown[j]
they will shine on the land.
17 Then how good and how lovely!
Grain will make the young men flourish,
and new wine the young women.(J)
Footnotes
- 9:1–8 The opening verses of Second Zechariah delineate the ideal boundaries of a restored Israel. Echoing the ideas of Haggai and First Zechariah (chaps. 1–8), the prophet reiterates the notion that the rebuilt Temple will bring about peace. The areas to be returned to Israel include Syria (Aram), with the cities of Hadrach and Damascus; Phoenicia, with the cities of Tyre and Sidon; and Philistia, with the cities of Ashkelon, Gaza, Ekron, and Ashdod.
- 9:1 An oracle: this designation also introduces Zec 12:1 and Mal 1:1, suggesting a connection among the three units. The term functions as both a title to the larger literary unit (Zec 9–11) and a part of the message of the opening oracular statement.
- 9:7 The Jebusites: the pre-Israelite inhabitants of Jerusalem, conquered by David and incorporated into Israel.
- 9:9–10 These two verses form the centerpiece of chap. 9. The restoration of a royal figure connects the first part of the chapter (vv. 1–8), which depicts the restored land of Israel, with the second part (vv. 11–17), which concerns the restoration of the people Israel.
- 9:9 Your king: a just savior, a figure of humble demeanor, but riding on a donkey like royalty in the ancient Near East (Gn 49:11; Jgs 5:10; 10:4). The announcement of the coming of such a king marks a departure from the view of the royal figure as a conquering warrior. This depiction is in keeping with the tone of First Zechariah (3:8; 4:6–10; 6:12) but contrasts with Haggai (2:20–23). New Testament authors apply this prophecy to Jesus’ triumphant entry into Jerusalem (Mt 21:4–5; Jn 12:14–15).
- 9:10 The River: probably the Euphrates; see note on Ps 72:8.
- 9:11 The blood of your covenant: the covenant between the Lord and Israel sealed with sacrificial blood (Ex 24:8).
- 9:12 Fortress: the Hebrew word for “fortress” (bissaron) plays upon the Hebrew word for Zion (siyyon). Those who return to Zion will be protected by the Lord. O prisoners of hope: imagery of exile, conveying a sense that the future in Israel will be better.
- 9:13 Your sons, O Yavan: the reference is to the Greeks and their struggle with the Persians for control of Syria-Palestine and the eastern Mediterranean in the mid-fifth century B.C.
- 9:16 Like gemstones of a crown: imagery reminiscent of First Zechariah (3:9; 4:7, 10; 6:11, 14) and evocative of the Temple and the priestly headgear (cf. Ex 29:6 and Lv 8:9).
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.
