撒迦利亚书 9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
审判邻国
9 与以色列各支派一样,
世人的眼目都仰望耶和华。[a]
以下是耶和华的启示:
祂的惩罚必临到哈得拉,
临到大马士革,
2 以及与大马士革比邻的哈马。
极其聪明的泰尔和西顿也无法幸免。
3 泰尔为自己建造堡垒,
堆积的银子多如尘土,
金子多如街上的泥土。
4 然而,看啊,主必夺去她的一切,
摧毁她海上的权势,
使她被火吞噬。
5 亚实基伦见状必陷入恐惧,
迦萨见状必充满痛苦,
以革伦见状必希望破灭。
迦萨必失去君王,
亚实基伦必荒无人烟。
6 混杂的种族必占领亚实突,
我[b]必铲除非利士人的骄傲。
7 我必除去他们口中带血的肉和齿间的可憎之物。
余下的人必归属我[c],
成为犹大的一族,
以革伦人必像耶布斯人一样归属我。
8 我必在我家四周安营,
不容敌人入侵,
再也不容外人来欺压我的子民,
因为现在我亲自看顾他们。
要来的君王
9 锡安城啊,要充满喜乐!
耶路撒冷城啊,要欢呼!
看啊,你的王到你这里来了!
祂是公义、得胜的王,
谦卑地骑着驴,
骑着一头驴驹。
10 我必铲除以法莲的战车,
铲除耶路撒冷的战马,
战弓必被折断。
祂必向列国宣告和平,
祂必统治四海之疆,
从幼发拉底河直到地极。
11 锡安啊,因为我用血跟你立了约,
我必将你中间被掳的人从无水之坑释放出来。
12 有盼望的被掳者啊,回到你们的堡垒吧。
今日我宣布,我必加倍地补偿你们。
13 我必把犹大当弓拉开,
把以法莲当箭搭上,
使锡安的众子如勇士之剑,
去攻打希腊的众子。
14 耶和华必在他们上面显现,
祂的箭如闪电射出。
主耶和华必吹响号角,
乘南方的暴风而来。
15 万军之耶和华必保护他们,
他们必用弹石消灭、征服敌人,
饮血呐喊,犹如醉酒,
像献祭用的碗盛满了血,
又像祭坛的四角淌满了血。
16 到那天,他们的上帝耶和华必拯救他们,
视他们为一群祂的子民。
他们必如王冠上的宝石闪耀在祂的土地上。
17 那将是何等的奇妙,何等的美好!
五谷必滋养少男,
新酒必滋养少女。
撒迦利亚书 9
Chinese New Version (Traditional)
審判哈得拉與大馬士革
9 以下是耶和華的默示:
耶和華的話臨到哈得拉地,落在大馬士革(世人的眼睛和以色列各支派都仰望耶和華),
2 又臨到大馬士革邊界的哈馬,
還有推羅、西頓,儘管她們有極大的智慧。
3 推羅為自己建造了堡壘,
堆積銀子,多如塵沙,
積聚精金,多如街上的泥土。
4 看哪!主必奪去她的一切,
摧毀她海上的勢力,
她必被火吞滅。
5 亞實基倫看見了,就必害怕;
迦薩看見了也必非常痛苦;
以革倫因失去盼望而蒙羞。
迦薩的王必滅亡,
亞實基倫必不再有人居住。
6 混雜的種族(“混雜的種族”或譯:“私生子”)必住在亞實突,
我必除掉非利士人的驕傲。
7 我必除去他們口中的血,
和他們牙齒間可憎之物。
餘剩下來的人要歸於我們的 神,
像猶大的一族;
以革倫人也必像耶布斯人一樣。
8 我必在我的家四圍安營,
不容敵軍出入往來;
欺壓人的不能再侵犯我的子民,
因我現在親眼看顧他們。
要來的王
9 錫安的居民哪!要大大喜樂。
耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪!應當歡呼。
看哪!你的王來到你這裡了,
他是公義的,是得勝的。
他又是溫柔的,他騎著驢,
騎的是小驢。
10 我必從以法蓮除掉戰車,
從耶路撒冷除掉戰馬。
爭戰的弓必被除掉,
他要向列國宣講和平。
他的統治權必從這海延伸到那海,
從幼發拉底河直到地極。
神應許復興他的子民
11 錫安哪!至於你,因著我與你立約的血,我把你中間被囚禁的人從無水的坑裡釋放出來。
12 你們被囚仍有盼望的人哪!要歸回保障。
今天我要宣告:我必加倍補償給你。
13 我把猶大作我手上拉開的弓,
把以法蓮作我弓上的箭。
錫安哪!我必激動你的眾子,去攻擊希臘的眾子;
我必使你像勇士的刀劍。
14 耶和華必在他子民頭上顯現,
他的箭必像閃電一般射出;
主耶和華必吹起號角,
乘著南方的暴風而行。
15 萬軍之耶和華必護衛他們,
他們要用投石器投石吞滅和制伏敵人;
他們必喝血,並且喧嚷,像喝醉了酒一樣;
他們必像獻祭用的碗盛滿了血,
又像祭壇的角,沾滿了血。
16 到那日,耶和華他們的 神必拯救他們,
待他的子民好像羊群一樣,
因為他們必像冠冕上的寶石,
閃耀在他的地上。
17 他們將是多麼的善,多麼的美;
五穀和新酒使少男少女生氣蓬勃。
Zechariah 9
Amplified Bible, Classic Edition
9 The burden or oracle (the thing to be lifted up) of the word of the Lord is against the land of Hadrach [in Syria], and Damascus shall be its resting place, for the Lord has an eye upon mankind as upon all the tribes of Israel,
2 And Hamath also, which borders on [Damascus], Tyre with Sidon, though they are very wise.
3 And Tyre has built herself a stronghold [on an island a half mile from the shore, which seems impregnable], and heaped up silver like dust and fine gold like the mire of the streets.
4 Behold, the Lord will [a]cast her out and dispossess her; He will smite her power in the sea and into it and [Tyre] shall be devoured by fire.
5 [The strong cities of Philistia] shall see it and fear; [b]Ashkelon, Gaza also, and be sorely pained, and Ekron, for her confidence and expectation shall be put to shame, and a king [monarchial government] shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
6 And a mongrel people shall dwell in Ashdod, and I will put an end to the pride of the Philistines.
7 And I will take out of [the Philistines’] mouths and from between their teeth the abominable idolatrous sacrifices eaten with the blood. And they too shall remain and be a remnant for our God, and they shall be like chieftains (the head over a thousand) in Judah, and Ekron shall be like one of the Jebusites [who at last were merged and had lost their identity in Israel].
8 Then I will encamp about My house as a guard or a garrison so that none shall march back and forth, and no oppressor or demanding collector shall again overrun them, for now My eyes are upon them.
9 Rejoice greatly, O Daughter of Zion! Shout aloud, O Daughter of Jerusalem! Behold, your King comes to you; He is [uncompromisingly] just and having salvation [triumphant and victorious], patient, meek, lowly, and riding on a donkey, upon a colt, the foal of a donkey.(A)
10 And I will cut off and exterminate the war chariot from Ephraim and the [war] horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off; and He shall speak the word and peace shall come to the nations, and His dominion shall be from the [Mediterranean] Sea to [any other] sea, and from the River [Euphrates] to the ends of the earth!(B)
11 As for you also, because of and for the sake of the [covenant of the Lord with His people, which was sealed with sprinkled] covenant blood, I have released and sent forth your imprisoned people out of the waterless pit.(C)
12 Return to the stronghold [of security and prosperity], you prisoners of hope; even today do I declare that I will restore double your former prosperity to you.(D)
13 For I have bent Judah for Myself as My bow, filled the bow with Ephraim as My arrow, and will stir up your sons, O Zion, against your sons, O Greece, and will make you [Israel] as the sword of a mighty man.
14 And the Lord shall be seen over them and His arrow shall go forth as the lightning, and the Lord God will blow the trumpet and will go forth in the windstorms of the south.
15 The Lord of hosts shall defend and protect them; and they shall devour and they shall tread on [their fallen enemies] as on slingstones [that have missed their aim], and they shall drink [of victory] and be noisy and turbulent as from wine and become full like bowls [used to catch the sacrificial blood], like the corners of the [sacrificial] altar.
16 And the Lord their God will save them on that day as the flock of His people, for they shall be as the [precious] jewels of a crown, lifted high over and shining glitteringly upon His land.
17 For how great is God’s goodness and how great is His beauty! And how great [He will make Israel’s] goodliness and [Israel’s] beauty! Grain shall make the young men thrive and fresh wine the maidens.
Footnotes
- Zechariah 9:4 Tyre was utterly destroyed by Alexander the Great and has never been rebuilt. History records that after he had slain everyone except those who had fled to the temples, Alexander ordered the houses to be set afire. Yet Sidon, Tyre’s sister city (Zech. 9:2), though meeting with many adversities, has survived and has kept her identity (modern Saida) for an estimated 4,000 years (Gen. 10:15, 19). How did Zechariah know that it was Tyre, not Sidon, that was to be permanently destroyed? Ezekiel wrote of Tyre, after telling the details of her destruction, “You shall never be rebuilt, for I the Lord have spoken it, says the Lord God” (Ezek. 26:14).
- Zechariah 9:5 Ashkelon was one of the five strong, leading Philistine cities (Josh. 13:3)—Gath and Ashdod being the ones not named here in this verse. Ashkelon was the birthplace of Herod the Great, and the residence of his sister Salome. It was not until a.d. 1270 that Zechariah’s prophecy of its total destruction was fulfilled, when the Sultan Bibars reduced it to ruins and filled the harbor with stones. Nearly 700 years later the city is still uninhabited, and the seacoast has been and continues to be the site of “dwellings and cottages for shepherds and folds for flocks” (Zeph. 2:6 kjv).
Zechariah 9
New International Version
Judgment on Israel’s Enemies
9 A prophecy:(A)
The word of the Lord is against the land of Hadrak
and will come to rest on Damascus(B)—
for the eyes of all people and all the tribes of Israel
are on the Lord—[a]
2 and on Hamath(C) too, which borders on it,
and on Tyre(D) and Sidon,(E) though they are very skillful.
3 Tyre has built herself a stronghold;
she has heaped up silver like dust,
and gold like the dirt of the streets.(F)
4 But the Lord will take away her possessions
and destroy(G) her power on the sea,
and she will be consumed by fire.(H)
5 Ashkelon(I) will see it and fear;
Gaza will writhe in agony,
and Ekron too, for her hope will wither.
Gaza will lose her king
and Ashkelon will be deserted.
6 A mongrel people will occupy Ashdod,
and I will put an end(J) to the pride of the Philistines.
7 I will take the blood from their mouths,
the forbidden food from between their teeth.
Those who are left will belong to our God(K)
and become a clan in Judah,
and Ekron will be like the Jebusites.(L)
8 But I will encamp(M) at my temple
to guard it against marauding forces.(N)
Never again will an oppressor overrun my people,
for now I am keeping watch.(O)
The Coming of Zion’s King
9 Rejoice greatly, Daughter Zion!(P)
Shout,(Q) Daughter Jerusalem!
See, your king comes to you,(R)
righteous and victorious,(S)
lowly and riding on a donkey,(T)
on a colt, the foal of a donkey.(U)
10 I will take away the chariots from Ephraim
and the warhorses from Jerusalem,
and the battle bow will be broken.(V)
He will proclaim peace(W) to the nations.
His rule will extend from sea to sea
and from the River[b] to the ends of the earth.(X)
11 As for you, because of the blood of my covenant(Y) with you,
I will free your prisoners(Z) from the waterless pit.(AA)
12 Return to your fortress,(AB) you prisoners of hope;
even now I announce that I will restore twice(AC) as much to you.
13 I will bend Judah as I bend my bow(AD)
and fill it with Ephraim.(AE)
I will rouse your sons, Zion,
against your sons, Greece,(AF)
and make you like a warrior’s sword.(AG)
The Lord Will Appear
14 Then the Lord will appear over them;(AH)
his arrow will flash like lightning.(AI)
The Sovereign Lord will sound the trumpet;(AJ)
he will march in the storms(AK) of the south,
15 and the Lord Almighty will shield(AL) them.
They will destroy
and overcome with slingstones.(AM)
They will drink and roar as with wine;(AN)
they will be full like a bowl(AO)
used for sprinkling[c] the corners(AP) of the altar.
16 The Lord their God will save his people on that day(AQ)
as a shepherd saves his flock.
They will sparkle in his land
like jewels in a crown.(AR)
17 How attractive and beautiful they will be!
Grain will make the young men thrive,
and new wine the young women.
Footnotes
- Zechariah 9:1 Or Damascus. / For the eye of the Lord is on all people, / as well as on the tribes of Israel,
- Zechariah 9:10 That is, the Euphrates
- Zechariah 9:15 Or bowl, / like
Zechariah 9
King James Version
9 The burden of the word of the Lord in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the Lord.
2 And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
3 And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
4 Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
5 Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
6 And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
7 And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.
8 And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
9 Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
10 And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
11 As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
12 Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
13 When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
14 And the Lord shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord God shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
15 The Lord of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar.
16 And the Lord their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.
17 For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.