Add parallel Print Page Options

耶路撒冷必复振兴

万军之耶和华的话临到我说: “万军之耶和华如此说:我为锡安心里极其火热,我为她火热,向她的仇敌发烈怒。 耶和华如此说:我现在回到锡安,要住在耶路撒冷中。耶路撒冷必称为诚实的城,万军之耶和华的山必称为圣山。 万军之耶和华如此说:将来必有年老的男女坐在耶路撒冷街上,因为年纪老迈就手拿拐杖。 城中街上必满有男孩女孩玩耍。 万军之耶和华如此说:到那日,这事在余剩的民眼中看为稀奇,在我眼中也看为稀奇吗?这是万军之耶和华说的。 万军之耶和华如此说:我要从东方从西方救回我的民。 我要领他们来,使他们住在耶路撒冷中。他们要做我的子民,我要做他们的神,都凭诚实和公义。

先知勖建殿者勿怯勿怠

“万军之耶和华如此说:当建造万军之耶和华的殿立根基之日的先知所说的话,现在你们听见,应当手里强壮。 10 那日以先,人得不着雇价,牲畜也是如此;且因敌人的缘故,出入之人不得平安,乃因我使众人互相攻击。 11 但如今,我待这余剩的民必不像从前。这是万军之耶和华说的。 12 因为他们必平安撒种,葡萄树必结果子,地土必有出产,天也必降甘露。我要使这余剩的民享受这一切的福。 13 犹大家和以色列家啊,你们从前在列国中怎样成为可咒诅的,照样,我要拯救你们,使人称你们为有福的[a]。你们不要惧怕,手要强壮!

勉以善行

14 “万军之耶和华如此说:你们列祖惹我发怒的时候,我怎样定意降祸并不后悔, 15 现在我照样定意施恩于耶路撒冷犹大家,你们不要惧怕。 16 你们所当行的是这样:各人与邻舍说话诚实,在城门口按至理判断,使人和睦。 17 谁都不可心里谋害邻舍,也不可喜爱起假誓,因为这些事都为我所恨恶。这是耶和华说的。”

忧伤将易欢欣

18 万军之耶和华的话临到我说: 19 “万军之耶和华如此说:四月、五月禁食的日子,七月、十月禁食的日子,必变为犹大家欢喜快乐的日子和欢乐的节期,所以你们要喜爱诚实与和平。

万民必寻求主恩

20 “万军之耶和华如此说:将来必有列国的人和多城的居民来到。 21 这城的居民必到那城说:‘我们要快去恳求耶和华的恩,寻求万军之耶和华!我也要去!’ 22 必有列邦的人和强国的民来到耶路撒冷,寻求万军之耶和华,恳求耶和华的恩。 23 万军之耶和华如此说:在那些日子,必有十个人从列国诸族[b]中出来,拉住一个犹大人的衣襟,说:‘我们要与你们同去,因为我们听见神与你们同在了。’”

Footnotes

  1. 撒迦利亚书 8:13 或作:使你们叫人得福。
  2. 撒迦利亚书 8:23 “族”原文作“方言”。

God’s Promises to Zion

The word of the Lord of hosts came to me, saying: “Thus says the Lord of hosts: I am zealous for Zion with great zeal, and I am zealous for her with great wrath.(A) Thus says the Lord: I will return to Zion and will dwell in the midst of Jerusalem; Jerusalem shall be called the faithful city, and the mountain of the Lord of hosts shall be called the holy mountain.(B) Thus says the Lord of hosts: Old men and old women shall again sit in the streets of Jerusalem, each with staff in hand because of their great age.(C) And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets.(D) Thus says the Lord of hosts: Even though it seems impossible to the remnant of this people in these days, should it also seem impossible to me, says the Lord of hosts?(E) Thus says the Lord of hosts: I will save my people from the east country and from the west country,(F) and I will bring them to live in Jerusalem. They shall be my people and I will be their God, in faithfulness and in righteousness.”(G)

“Thus says the Lord of hosts: Let your hands be strong—you who have recently been hearing these words from the mouths of the prophets who were present when the foundation was laid for the rebuilding of the temple, the house of the Lord of hosts.(H) 10 For before those days there were no wages for people or for animals, nor was there any safety from the foe for those who went out or came in, and I set them all against one another.(I) 11 But now I will not deal with the remnant of this people as in the former days, says the Lord of hosts. 12 For there shall be a sowing of peace; the vine shall yield its fruit, the ground shall give its produce, and the skies shall give their dew, and I will cause the remnant of this people to possess all these things.(J) 13 Just as you have been a cursing among the nations, O house of Judah and house of Israel, so I will save you, and you shall be a blessing. Do not be afraid, but let your hands be strong.”(K)

14 “For thus says the Lord of hosts: Just as I purposed to bring disaster upon you when your ancestors provoked me to wrath, and I did not relent, says the Lord of hosts,(L) 15 so again I have purposed in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah; do not be afraid. 16 These are the things that you shall do: speak the truth to one another, render in your gates judgments that are true and make for peace,(M) 17 do not devise evil in your hearts against one another, and love no false oath, for all these are things that I hate, says the Lord.”(N)

Joyful Fasting

18 The word of the Lord of hosts came to me, saying: 19 “Thus says the Lord of hosts: The fast of the fourth month, and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth shall be seasons of joy and gladness and cheerful festivals for the house of Judah; therefore love truth and peace.”(O)

Many Peoples Drawn to Jerusalem

20 “Thus says the Lord of hosts: Peoples shall yet come, the inhabitants of many cities; 21 the inhabitants of one city shall go to another, saying, ‘Come, let us go to entreat the favor of the Lord and to seek the Lord of hosts; I myself am going.’(P) 22 Many peoples and strong nations shall come to seek the Lord of hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the Lord.(Q) 23 Thus says the Lord of hosts: In those days ten men from nations of every language shall take hold of a Jew, grasping his garment and saying, ‘Let us go with you, for we have heard that God is with you.’ ”(R)