撒迦利亚书 8:11-13
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
11 但如今,我待这余剩的民必不像从前。这是万军之耶和华说的。 12 因为他们必平安撒种,葡萄树必结果子,地土必有出产,天也必降甘露。我要使这余剩的民享受这一切的福。 13 犹大家和以色列家啊,你们从前在列国中怎样成为可咒诅的,照样,我要拯救你们,使人称你们为有福的[a]。你们不要惧怕,手要强壮!
Read full chapterFootnotes
- 撒迦利亚书 8:13 或作:使你们叫人得福。
Zechariah 8:11-13
New International Version
11 But now I will not deal with the remnant of this people as I did in the past,”(A) declares the Lord Almighty.
12 “The seed will grow well, the vine will yield its fruit,(B) the ground will produce its crops,(C) and the heavens will drop their dew.(D) I will give all these things as an inheritance(E) to the remnant of this people.(F) 13 Just as you, Judah and Israel, have been a curse[a](G) among the nations, so I will save(H) you, and you will be a blessing.[b](I) Do not be afraid,(J) but let your hands be strong.(K)”
Footnotes
- Zechariah 8:13 That is, your name has been used in cursing (see Jer. 29:22); or, you have been regarded as under a curse.
- Zechariah 8:13 Or and your name will be used in blessings (see Gen. 48:20); or and you will be seen as blessed
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.