撒迦利亚书 7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
呼吁公义和怜悯
7 大流士王四年九月,即基斯流月四日,耶和华的话传给了撒迦利亚。 2 那时,伯特利人差遣沙利色、利坚米勒及其随从去向耶和华求恩。 3 他们问万军之耶和华殿里的祭司和先知:“我们还要照多年的惯例在五月哀伤、禁食吗?”
4 万军之耶和华的话传给了我,说: 5 “你要对境内的民众和祭司说,‘七十年来,你们在五月和七月禁食、哀伤,难道真的是为了我吗? 6 你们吃喝,难道不是为自己吃、为自己喝吗? 7 这些不是耶和华借从前的先知所宣告的吗?当时耶路撒冷和周围的城邑人口兴盛、繁荣,南地和丘陵都有人居住。’”
8 耶和华的话又传给了撒迦利亚,说: 9 “万军之耶和华曾对你们的祖先说,‘要秉公行义,彼此以慈爱和怜悯相待。 10 不可欺压寡妇、孤儿、寄居者和穷人,不可设阴谋彼此相害。’ 11 他们却不理会,背过身去,充耳不闻, 12 心如铁石,不遵从律法,也不遵从万军之耶和华借着祂的灵指示从前的先知所说的话。因此,万军之耶和华非常愤怒。 13 祂说,‘我曾呼唤他们,他们不听;将来他们呼求我,我也不听。 14 我要用旋风把他们吹散到陌生的万国中,使他们的土地荒凉、杳无人迹,因为他们使美好的土地一片荒凉。’”
Zechariah 7
Expanded Bible
The People Should Show Mercy
7 In the fourth year Darius was king, on the fourth day of the ninth month, which is called Kislev [December 7, 518 bc], the ·Lord spoke his word [L word of the Lord came] to Zechariah. 2 The city of Bethel sent Sharezer, Regem-Melech, and their men to ·ask the Lord a question [or seek the Lord’s favor]. 3 They went to the prophets and priests who were at the ·Temple [L house] of the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts]. The men said, “For years in the fifth month of each year we have ·shown our sadness [mourned; wept] and fasted. Should we continue to do this?”
4 The ·Lord All-Powerful spoke his word [L word of the Lord All-Powerful/of Heaven’s Armies/T of hosts came] to me, saying, 5 “Tell the priests and the people in the land: ‘For seventy years you fasted and ·cried [mourned] in the fifth and seventh months, but ·that was not [L was it…?] really for me. 6 And when you ate and drank, ·it was really [L was it not…?] for yourselves. 7 Wasn’t this the same thing the Lord said through the ·earlier [former] prophets, when Jerusalem and the surrounding towns were at peace and wealthy, and people lived in the ·southern area [L Negev] and the ·western hills [or lowland; L Shephelah]?’”
8 And the ·Lord spoke his word [L word of the Lord came] to Zechariah again, saying, 9 “This is what the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] says: ‘·Do what is right and true [Administer true justice]. Be kind and ·merciful [compassionate] to each other. 10 Don’t ·hurt [oppress] widows and ·orphans [the fatherless], foreigners or the poor [Ex. 22:21–24; 23:9; Lev. 19:33–34; Deut 24:17–18]; don’t ·even think of doing evil to [or secretly plot evil against] somebody else.’
11 “But they refused to pay attention; they ·were stubborn [turned their backs; L gave a stubborn shoulder] and ·did not want to listen anymore [covered their ears]. 12 They made their hearts ·as hard as rock [like flint] and would not listen to the ·teachings [law; L Torah] of the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts]. And they would not hear the words he sent by his Spirit through the earlier prophets. So the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] became very angry.
13 “‘When I called to them, they would not listen. So when they called to me, I would not listen,’ says the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts]. 14 ‘I scattered them like a ·hurricane [whirlwind] ·to other countries [among all the nations] they did not know. This good land was left so ·ruined behind them [desolate] that no one ·could live there [or traveled through it]. They had made the ·desired [pleasant] land ·a ruin [desolate; a wasteland].’”
Zacarías 7
Nueva Versión Internacional (Castilian)
Justicia y misericordia en lugar de ayuno
7 En el cuarto año del reinado del rey Darío, en el día cuatro del mes noveno, que es el mes de quisleu, la palabra del Señor vino a Zacarías. 2 El pueblo de Betel había enviado a Sarézer y a Reguen Mélec, y a sus hombres, a buscar el favor del Señor 3 y a preguntarles a los sacerdotes de la casa del Señor Todopoderoso y a los profetas: «¿Debemos observar en el quinto mes un día de duelo y abstinencia, tal como hemos hecho todos estos años?»
4 Vino entonces a mí esta palabra de parte del Señor Todopoderoso:
5 «Dile a todo el pueblo de la tierra,
y también a los sacerdotes:
“Cuando vosotros ayunabais y os lamentabais
en los meses quinto y séptimo
de los últimos setenta años,
¿realmente ayunabais en mi honor?
6 Y, cuando coméis y bebéis,
¿acaso no lo hacéis para vosotros mismos?”»
7 ¿No son estas las palabras
que por medio de los antiguos profetas
el Señor mismo proclamó
cuando Jerusalén y las ciudades cercanas
estaban habitadas y tenían paz,
cuando el Néguev y las llanuras del oeste
también estaban habitadas?
8 La palabra del Señor vino de nuevo a Zacarías. Le advirtió:
9 «Así dice el Señor Todopoderoso:
»“Juzgad con verdadera justicia;
mostrad amor y compasión
los unos por los otros.
10 No oprimáis a las viudas ni a los huérfanos,
ni a los extranjeros ni a los pobres.
No maquinéis el mal en vuestro corazón
los unos contra los otros”.
11 »Pero ellos se negaron a hacer caso. Desafiantes, volvieron la espalda, y se taparon los oídos. 12 Para no oír las instrucciones ni las palabras que por medio de los antiguos profetas el Señor Todopoderoso había enviado con su Espíritu, endurecieron su corazón como el diamante. Por lo tanto, el Señor Todopoderoso se llenó de ira. 13 “Como no me escucharon cuando los llamé, tampoco yo los escucharé cuando ellos me llamen —dice el Señor Todopoderoso—. 14 Como con un torbellino, los dispersé entre todas las naciones que no conocían. La tierra que dejaron quedó tan desolada que nadie siquiera pasaba por ella. Fue así como convirtieron en desolación la tierra que antes era una delicia”».
Zechariah 7
New International Version
Justice and Mercy, Not Fasting
7 In the fourth year of King Darius, the word of the Lord came to Zechariah(A) on the fourth day of the ninth month, the month of Kislev.(B) 2 The people of Bethel had sent Sharezer and Regem-Melek, together with their men, to entreat(C) the Lord(D) 3 by asking the priests of the house of the Lord Almighty and the prophets, “Should I mourn(E) and fast in the fifth(F) month, as I have done for so many years?”
4 Then the word of the Lord Almighty came to me: 5 “Ask all the people of the land and the priests, ‘When you fasted(G) and mourned in the fifth and seventh(H) months for the past seventy years,(I) was it really for me that you fasted? 6 And when you were eating and drinking, were you not just feasting for yourselves?(J) 7 Are these not the words the Lord proclaimed through the earlier prophets(K) when Jerusalem and its surrounding towns were at rest(L) and prosperous, and the Negev and the western foothills(M) were settled?’”(N)
8 And the word of the Lord came again to Zechariah: 9 “This is what the Lord Almighty said: ‘Administer true justice;(O) show mercy and compassion to one another.(P) 10 Do not oppress the widow(Q) or the fatherless, the foreigner(R) or the poor.(S) Do not plot evil against each other.’(T)
11 “But they refused to pay attention; stubbornly(U) they turned their backs(V) and covered their ears.(W) 12 They made their hearts as hard as flint(X) and would not listen to the law or to the words that the Lord Almighty had sent by his Spirit through the earlier prophets.(Y) So the Lord Almighty was very angry.(Z)
13 “‘When I called, they did not listen;(AA) so when they called, I would not listen,’(AB) says the Lord Almighty.(AC) 14 ‘I scattered(AD) them with a whirlwind(AE) among all the nations, where they were strangers. The land they left behind them was so desolate that no one traveled through it.(AF) This is how they made the pleasant land desolate.(AG)’”
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® (Castellano) © 1999, 2005, 2017 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.