Add parallel Print Page Options

“万军之耶和华曾这样告诉你们的列祖说:‘你们要执法公正,各人要以慈爱和怜悯待自己的兄弟。 10 寡妇、孤儿、寄居的和贫穷人,你们都不可欺压,也不可各自心里图谋恶事,陷害自己的兄弟。’ 11 但他们不肯听从,反而硬着颈项,充耳不闻(“反而硬着颈项,充耳不闻”直译作“转着固执的肩膊,使自己的耳朵发沉不听”)。

Read full chapter

“This is what the Lord Almighty said: ‘Administer true justice;(A) show mercy and compassion to one another.(B) 10 Do not oppress the widow(C) or the fatherless, the foreigner(D) or the poor.(E) Do not plot evil against each other.’(F)

11 “But they refused to pay attention; stubbornly(G) they turned their backs(H) and covered their ears.(I)

Read full chapter

“Thus says the Lord of hosts:

(A)‘Execute true justice,
Show [a]mercy and compassion
Everyone to his brother.
10 (B)Do not oppress the widow or the fatherless,
The alien or the poor.
(C)Let none of you plan evil in his heart
Against his brother.’

11 “But they refused to heed, (D)shrugged[b] their shoulders, and (E)stopped[c] their ears so that they could not hear.

Read full chapter

Footnotes

  1. Zechariah 7:9 Or lovingkindness
  2. Zechariah 7:11 Lit. gave a stubborn or rebellious shoulder
  3. Zechariah 7:11 Lit. made their ears heavy

“Thus says the Lord of hosts, (A)Render true judgments, show kindness and mercy to one another, 10 (B)do not oppress the widow, the fatherless, the sojourner, (C)or the poor, and (D)let none of you devise evil against another in your heart.” 11 But (E)they refused to pay attention (F)and turned a stubborn shoulder and stopped their ears that they might not hear.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Zechariah 7:11 Hebrew and made their ears too heavy to hear