撒迦利亚书 6
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
四辆马车
6 我又举目观看,见有四辆马车从两座铜山之间出来。 2 第一辆车套着红马,第二辆车套着黑马, 3 第三辆车套着白马,第四辆车套着斑点马,马都很雄壮。 4 我问与我说话的天使:“主啊,这些马车是什么意思?” 5 天使说:“他们是侍立在天下之主面前的四灵[a],正在出发。” 6 套着黑马的车前往北方,套着白马的车前往西方[b],套着斑点马的车前往南方。 7 这些雄壮的马出来,迫不及待地要巡察大地。天使说:“你们去巡察大地吧!”它们便遵命而行。 8 他又高声对我说:“看啊,那些到北方去的已在那里使我的心得到安慰。”
为约书亚加冕
9 耶和华的话传给了我,说: 10 “被掳到巴比伦的黑玳、多比雅和耶大雅已经回来了,你要收集他们奉献的金银,并在当天去西番雅的儿子约西亚家。 11 要用这些金银制作冠冕,戴在约撒答的儿子约书亚大祭司头上, 12 告诉他,万军之耶和华说,‘看啊,那被称为大卫苗裔的要从自己的地方兴起,建造耶和华的殿。 13 祂必建造耶和华的殿,带着王者的尊荣坐在宝座上掌权,宝座上也必坐着祭司[c],两者和谐共存。’ 14 这冠冕要留在耶和华的殿中,作为对黑玳[d]、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子约西亚[e]的纪念。”
15 远方的人也要来建造耶和华的殿。那时你们便知道是万军之耶和华差遣我到你们这里来的。你们若全心遵从你们上帝耶和华的话,这事就必成就。
Zechariah 6
Expanded Bible
The Vision of the Four Chariots
6 I looked up again and saw four chariots ·going [coming] out between two mountains, mountains of bronze. 2 Red horses pulled the first chariot. Black horses pulled the second chariot. 3 White horses pulled the third chariot, and strong, ·spotted [dappled] horses pulled the fourth chariot. 4 I asked the ·angel [messenger] who was talking with me, “What are these, sir?”
5 He said, “These are the four spirits of heaven. They have just come from ·the presence of [or presenting themselves before] the Lord of the whole world. 6 The chariot pulled by the black horses will go to the land of the north. The white horses will go ·to the land of the west [or after them], and the spotted horses will go to the land of the south.”
7 When the powerful horses went out, they were ·eager [seeking] to go through all the earth. So he said, “Go ·through all [or and patrol] the earth,” and they did.
8 Then he ·called [cried out] to me, “Look, the horses that went north have caused my ·spirit to rest [anger to be appeased; or Spirit to rest] in the land of the north.”
A Crown for Joshua
9 The Lord spoke his word to me, saying, 10 “Take silver and gold from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who were captives in Babylon. Go that same day to the house of Josiah son of Zephaniah, who came from Babylon [C may refer to the three men rather than to Josiah]. 11 Make the silver and gold into a crown, and put it on the head of Joshua son of Jehozadak, the high priest. 12 Tell him this is what the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] says: ‘A man whose name is the Branch [3:8] will branch out from where he is, and he will build the Temple of the Lord. 13 It is he who will build the Temple of the Lord and will ·receive honor [or be clothed in splendor/majesty]. He will sit on his throne and rule [C referring to Zerubbabel and ultimately to the Messiah]. And there will be a priest on his throne [C referring to Joshua the high priest and ultimately to the Messiah]. And ·these two will work together in peace [L the counsel of peace will be between the two].’ 14 The crown will be kept in the Temple of the Lord to remind ·Heldai [L Helem; C probably another name for Heldai], Tobijah, Jedaiah, and ·Josiah [L Hen; C perhaps a nickname for Josiah, meaning “gracious one”] son of Zephaniah. 15 People living far away will come and build the Temple of the Lord. Then you will know the Lord ·All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; T of hosts] has sent me to you. This will happen if you completely obey the [L voice of the] Lord your God.”
Zacarías 6
Nueva Versión Internacional (Castilian)
Los cuatro carros
6 Alcé de nuevo la vista, ¡y vi ante mí cuatro carros de guerra que salían de entre dos montañas, las cuales eran de bronce! 2 El primer carro era tirado por caballos alazanes; el segundo, por caballos negros; 3 el tercero, por caballos blancos; y el cuarto, por caballos pintos. Todos ellos eran caballos briosos. 4 Le pregunté al ángel que hablaba conmigo: «¿Qué significan estos carros, señor mío?»
5 El ángel me respondió: «Estos son los cuatro espíritus[a] del cielo, que salen después de haberse presentado ante el Señor de toda la tierra. 6 El carro de los caballos negros va hacia el país del norte; el de los caballos blancos, hacia el occidente;[b] y el de los caballos pintos, hacia el país del sur».
7 Esos briosos caballos estaban impacientes por recorrer toda la tierra. Y el ángel les dijo: «¡Id, recorred la tierra de un extremo al otro!» Y así lo hicieron.
8 Entonces el ángel me llamó y me dijo: «Mira, los que van hacia el país del norte van a calmar mi enojo en ese país».
La corona para Josué
9 La palabra del Señor vino a mí, y me dijo: 10 «Ve hoy mismo a la casa de Josías hijo de Sofonías, que es adonde han llegado de Babilonia los exiliados Jelday, Tobías y Jedaías. 11 Acepta la plata y el oro que traen consigo, y con ese oro y esa plata haz una corona, la cual pondrás en la cabeza del sumo sacerdote Josué hijo de Josadac. 12 Y le dirás a Josué de parte del Señor Todopoderoso:
»“Este es aquel cuyo nombre es Renuevo,
pues echará renuevos de sus raíces
y reconstruirá el templo del Señor.
13 Él reconstruirá el templo del Señor,
se revestirá de majestad
y se sentará a gobernar en su trono.
También un sacerdote se sentará en su propio trono,
y entre ambos habrá armonía”.
14 »La corona permanecerá en el templo del Señor como un recordatorio para Jelday,[c] Tobías, Jedaías y Hen[d] hijo de Sofonías. 15 Si os esmeráis en obedecer al Señor vuestro Dios, los que están lejos vendrán para ayudar en la reconstrucción del templo del Señor. Así sabréis que el Señor Todopoderoso me ha enviado a vosotros».
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® (Castellano) © 1999, 2005, 2017 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.